1. 蓬莱阁传说 | 蓬莱阁旁! | 神话故事!首页
  2. 国外小故事

仙女或没有仙女

约翰·穆里根 (John Mulligan) 还是个老家伙,一如既往地把卡洛马刺扔到马的两侧。 此外,他是一个快乐的好伙伴,就像你从 Carnsore Point 到 Bloody Farland 遇到的一样。 还有他曾经骑过的一匹好马; 一壶比他在十九个男爵领地里更硬的拳头。 可能他坚持的比他应该做的要多——但这与我要讲的故事无关。

约翰虔诚地相信仙女; 如果你怀疑他们,他就是一个愤怒的人。 他有更多的仙女 这些故事,如果在边缘草地上顺流而下的印刷品中正确印刷,则可以为 Albemarle 街的 Murray 先生制作两本厚厚的四开本; 所有这些他曾经在所有场合都说他可以找到听众。 许多人相信他的故事——更多的人不相信他们——但随着时间的推移,没有人会反驳这位老先生,因为打扰他很可惜。 但他有几个年轻的邻居,他们刚从三一学院的第一个假期回来,和他们的叔叔威利先生一起度过暑假,他是一位住在 Ballybegmullinahone 的老克伦威尔人,他们太忙了。逻辑让老爷子我行我素,无可争议。

他讲的每一个故事他们都嘲笑,并说这不可能——这只是老太婆的胡言乱语,以及其他类似的事情。 当他坚持认为他所有的故事都来自最可信的来源时——不,其中一些是他自己的祖母告诉他的,一位非常受人尊敬的老太太,但她的能力受到了轻微的影响,因为事情属于她他们自己的知识——他们通过宣布她已经成熟,并且在最好的时候有强烈的拉长弓的倾向来缩短这件事。

“但是,”他们说,“杰克·穆里根,你自己见过仙女吗?”

“从不,”是回答。 – 永远不会,因为我是一个有荣誉感的人。”

“那么,”他们回答说,“在你这样做之前,不要再用我祖母的故事来打扰我们了。”

杰克对此特别恼火,拿起了: 给他祖母的棍子; 但是年轻人对他来说太尖锐了,最后他陷入了激情,就像那些争吵最严重的人一样。 今晚——是在他们叔叔那里,他曾与他共进晚餐——他喝了一大杯平时喝的酒,而且非常暴躁。 他终于激动地站起来,吩咐他的马,不顾主人的恳求,尽管他本来打算睡在那里,但还是疾驰而去,并宣布他不会再与一对长颈鹿有任何关系了。小狗,因为他们已经学会了如何在抽筋写作中阅读无用的钩子,并且是由一包假发的、红鼻子的、跛脚的小狗教的(“不是,”他补充说,“但是,我说一个人可能不是一个好人,鼻子是红的,”)他们想象他们比一个五十年来一直扣着舌头一起面对世界之风的人更了解。

他心急如焚地骑马离去,以他的马肖恩布伊能在石灰石上碾碎的速度疾驰而去。 “ 该死的!” 他打了个嗝,“大人请原谅我发誓! 小鬼让我做一件事——我从来没有见过仙女; 我会放弃像以前一样种植苹果土豆的 5 英亩土地来一睹其风采——而且,靠着力量! 那是什么?”

他一看,就看到了壮观的景象。 他的道路位于高贵的私有土地上,树木优雅地洒满了树木,不像在黑暗的森林中那样密密麻麻,而是布置成五六丛,现在单独站立,耸立在他们周围的青翠平原上,作为一个美丽的海角从海中升起。 他来到了森林的荣耀对面。 那是一棵橡树,在该县最古老的地契中,至少有五百年的树龄,被称为巴林哈西格的老橡树。 岁月已经挖空了它的中心,但它粗壮的树枝仍然带着深色锯齿状的树叶摇曳。 月光洒在它身上,显得格外明亮。 如果我是一位诗人,就像华兹华斯先生一样,我应该告诉你美丽的光是如何被分解成一千个不同的片段——以及它是如何破碎的。 光荣的洪水淹没了整棵树,沐浴着每一片叶子,露出每一根枝条; 但是,由于我不是诗人,我将继续我的故事。 借着这光,杰克看到一群可爱的小人儿在橡树下跳舞,摇摇晃晃地摇摇晃晃。 公司很大。 有些散布在橡树树枝阴影的最远边界之外——有些人可以看到透过树叶发出的闪光瞥见——有些几乎看不见,依偎在树干下——有些人无疑完全被他的眼睛遮住了。 人类从未见过比这更美的东西。 它们没有三英寸高,但它们洁白如雪,数不胜数。 杰克把缰绳套在他的马脖子上,走到围着直辖领的矮墙边,靠在墙上,带着无限的喜悦打量着他们各种各样的赌博。 久久地注视着它们,他很快就看到了起初没有击中他的物体。 尤其是在中间的是一位身材高大的首领,这群人似乎在围绕他移动。 他凝视了许久,不由得喜出望外,忍不住叫道:“好样的! 小家伙,”他说,踢得很好,很强壮。” 可他话音一落,夜色就暗了下来,仙女们以闪电般的速度消失了。

” “我希望,”杰克说,“我一直保持着我的舌头; 但不管现在。 我就放马过来,然后回到巴利贝格穆利纳霍恩城堡,把年轻的威利少爷,他们认为是优秀的推理者,打得干干净净。”

说到做到; 杰克又回来了,仿佛乘着风的翅膀。 他狠狠地敲了敲门,大声叫了两个大学生。

“你好!” 他说,“年轻的平顶帽,如果你敢的话,现在下来。 下来,如果你敢,我会给你 oc-oc-目击证明我所说的话的真实性。”

老威利把头探出窗外,说道:“杰克穆里根,是什么让你这么快回来?”

“仙女们,”杰克喊道。 “仙女们!”

恐怕,” Ballybegmullinahone 的领主喃喃道,“你喝的最后一杯水浇得太少了:但是,不管怎样——进来喝一杯啤酒让自己凉快一下。”

他进来,又在桌边坐下。 他兴致勃勃地讲述了他的故事; ——他是如何看到成千上万的仙女在 Balllinghassig 的老橡树上跳舞的; 他描述了他们闪闪发光的银色美丽礼服; 他们平顶的帽子,在月光下闪闪发光; 中心人物高贵的身材和举止。 他补充说,他听到他们唱歌,演奏最迷人的音乐; 但这只是想象。 年轻人笑了,但杰克坚持自己的立场。 “假设,其中一个小伙子说,“我们和你一起在路上,一起骑车到那个地方,你在那里看到了那群漂亮的仙女?”

“完毕!” 杰克喊道; “但我不能保证你会在那里找到它们,因为我看到它们像蜜蜂一样在天空中飞翔,听到它们的翅膀在空中呼啸而过。” 你知道,这是一次反弹,因为杰克没有听说过这样的事情。

三人骑马离开,来到奥克伍德的直辖领地。 他们来到大橡树所在的田地旁边的墙边。 这时,月亮又从云层中出现了,像杰克经过时一样明亮。 “看那里,”他兴高采烈地喊道。 因为同样的景象再次引起了他的注意,他用马鞭指了指它。 ”看,如果可以,请拒绝。 ”

“为什么,”其中一个小伙子停顿了一下说,“我们确实看到了一群白色的生物; 但如果他们是十次的仙女~ 过去了,我就去他们中间;” 他下马翻墙。

“啊,汤姆汤姆;” 杰克喊道,“住手,伙计,住手! 你在做什么? 仙女们——我的意思是好人——讨厌被干涉。 你会被夹住或被束缚; 否则你的马会掉鞋; 或者——看! 一个任性的人会走他的路。 哦! 哦! 他快到橡树了——上帝保佑他! 因为他已经失去了人的帮助。”

这时汤姆已经在树下大笑起来。 “杰克,”他说,“默默祈祷。 你们的仙女一点都不差。 我相信他们会做出相当好的番茄酱。”

Catsup,”杰克说,当他发现两个小伙子(第二个是跟着他哥哥的)在仙女中间都在笑时,下马慢慢前进——你说的catsup是什么意思?

“没什么,”汤姆回答,“但它们是蘑菇(它们确实是); 而你的 Oberon 只是这个长得太大的泡芙球。”

可怜的穆里根惊讶地长长地吹了口哨,一言不发地摇摇晃晃地回到他的马上,然后猛地疾驰回家,从不回头看他。 漫长的一天过去了,他才敢于面对 Ballybegmullinahone 的笑声。 直到他死的那天,教区的人,是的,还有周围的五个教区,除了 Musharoon Jack 之外别无他物,这就是他们对蘑菇的发音。

如果我所有的童话故事都以如此没有尊严的方式结束,我应该感到抱歉; 但 -

“这些我们的演员,
正如我所预言的,所有的灵魂,以及
被融化成空气——变成稀薄的空气。”

分享到推特

电子邮件

分享到其他网站