1. 蓬莱阁传说 | 蓬莱阁旁! | 神话故事!首页
  2. 道家文化

57《诗经·小雅·頍弁》

57《诗经·小雅·頍弁》

【原文】

有頍者弁,实维伊何?

尔酒既旨,尔肴既嘉。

岂伊异人?兄弟匪他。

茑与女萝,施于松柏。

未见君子,忧心奕奕;

既见君子,庶几说怿。

有頍者弁,实维何期?

尔酒既旨,尔肴既时。

岂伊异人?兄弟具来。

茑与女萝,施于松上。

未见君子,忧心怲怲;

既见君子,庶几有臧。

有頍者弁,实维在首。

尔酒既旨,尔肴既阜。

岂伊异人?兄弟甥舅。

如彼雨雪,先集维霰。

死丧无日,无几相见。

乐酒今夕,君子维宴。

【赏析】

1、一位地位显赫的贵族宴请亲戚,其中一位受宠若惊,把自己比作藤和女罗,把这位富豪比做松柏。如此病态,既是奢靡乱世贵族腐朽的描写,更讽刺了攀附者的庸俗。

2、“有頍者弁”为了赴豪门盛宴,戴上华贵的皮帽。“尔酒既旨,尔肴既嘉”,收到位高权重者的邀请,不免趾高气扬,沾沾自喜。

3、而这位贵族,为了显示自己的宽宏大度,亲戚不论远近,尽悉拉近关系。也因为如此,有些穷亲戚喜形于色,谄媚讨好有加,希望得到他的庇护,至少得一点些微好处。如此卑微,像不像刘姥姥进大观园。

4、“实维伊何”,“实维何期”。运用设问句渲然宴会前的盛况;“实维在首”开始自我欣赏、自我陶醉。接着描述宴会的丰富,反复夸赞美酒与佳肴。

5、“如彼雨雪,先集维霰”天下没有不散的宴席。人生苦短,时日无多,何苦为难自己,受此屈辱。但也能理解,常在屋檐下不得不低头。人总有熬不过的时候。不知他人苦,不言他人痴,此乃大慈大悲矣!

【注释】

1、頍(kuǐ):毛传:“弁貌。”《释名》:“頍,倾也。著之倾近前也。”

2、弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。

3、实维伊何:是为伊何。

4、实,犹“是”。

5、维,语助词。

6、伊,当作“繄”,犹“是”。

7、肴(yáo):同“肴”,荤菜。

8、茑(niǎo)、女萝:都是善于攀缘的蔓生植物。

9、弈弈:心神不安貌。

10、说怿(yuè yì):欢欣喜悦。

11、说,通“悦”。

12、何期:犹言“伊何”。

13、期,通“其”,语助词。

14、时:善也,物得其时则善。

15、怲(bǐnɡ)怲:忧愁貌。

16、臧:善。

17、雨(yù)雪:下雪。

18、霰(xiàn):雪珠。

19、无日:不知哪一天。

20、无几:没有多久。

【译文】

鹿皮礼帽真漂亮,为何将它戴头顶?

你的酒浆都甘醇,你的肴馔是珍品。

来的哪里有外人,都是兄弟非别人。

茑草女萝蔓儿长,依附松柏悄攀援。

未曾见到君子面,忧心忡忡神不安。

如今见到君子面,荣幸相聚真喜欢。

鹿皮礼帽真漂亮,何事将它戴头顶?

你的酒浆都甘醇,你的肴馔是佳品。

来的哪里有外人?兄弟都来亲更亲。

茑草女萝蔓儿长,依附松枝悄缠绕。

未曾见到君子来,忧思绵绵生烦恼。

如今见到君子面,满怀喜悦心境好。

鹿皮礼帽真漂亮,端端正正戴头顶。

你的酒浆都甘醇,你的肴馔真丰盛。

来的哪里有外人?兄弟甥舅是姻亲。

如同雪花飘眼前,冰珠阵阵坠满天。

死亡日子难逆料,时间无多难相见。

今夜开怀应畅饮,君子行乐惟欢宴。