醉人的性灵(连载)(52)
•
道家文化
《随园诗话》诗词注译2150多首性灵派诗词大全
五年心血,50多万字。创新形式,是第一个将《随园诗话》中诗词全选注译的版本。
卷三(8)
崇兆寺
陈景元
世外招提①境,浮生寄一时。铃声吟殿角,涧影落松枝。鸟语留归念,山僧笑索诗。东方明月上,若遇此心期。
【注释】
① 招提:寺院的别称。
【译文】
寺院有世外般的景色,生活漂泊不定的我在这里总算能暂时住一段。殿角的玲声轻轻的响着,山涧的流水倒影着松枝,鸟儿的欢叫留住了我想回家的念头,山寺中的僧人笑着向我索要诗。东方的明月已经冉冉升起,就像我此时的心情。
夜阑曲
陈景钟
春夜频倾金叵罗①,胡姬按板对筵歌。低徊笑语牵红袖,如此风光可奈何!
【注释】
① 叵(pǒ)罗:酒卮,敞口的浅杯。
【译文】
春天的夜晚频频喝尽金杯中的酒,胡地的歌姬按着节拍在华筵上歌舞。手拉着美女徘徊说笑,这样的风光实在让人陶醉。
梅花(二首)
铁锴
众木正如梦,一枝方自春。遂①令江水上,真见独醒人。
【注释】
① 遂:于是。
【译文】
众多的树木还在梦境中,一枝梅花已经进入自己的春天了。于是就使得江水之上,真正见到独自清醒的人。
咏月
清绝自成照,何曾挂树生?有时通夜白,一片得秋明。远水若相接,浮云或并行。年年圆便缺,谁悟善持盈。
【译文】
清艳绝色自成美境,何必挂在树梢上?有时整夜都很明亮,显出秋天的明快爽朗。远处的水似乎与她相连接,天上流动的云彩也似乎与她并行。年年月亮都有圆缺,但谁能从中悟出善于守住成业的道理呢?