13《诗经·小雅·蓼萧》
13《诗经·小雅·蓼萧》
【原文】
蓼彼萧斯,零露湑兮。
既见君子,我心写兮。
燕笑语兮,是以有誉处兮。
蓼彼萧斯,零露瀼瀼。
既见君子,为龙为光。
其德不爽,寿考不忘。
蓼彼萧斯,零露泥泥。
既见君子,孔燕岂弟。
宜兄宜弟,令德寿岂。
蓼彼萧斯,零露浓浓。
既见君子,鞗革忡忡。
和鸾雍雍,万福攸同。
【赏析】
1、这是一首典型的祝颂诗,表达了诸侯朝见周天子时的尊崇、歌颂之意。全诗四章,每章六句,都以蓼萧沾露起兴,通篇表现对君王的祝颂之情。
2、层次分明,抒写有致,章章推展,于叙事中杂以抒情,并带有明显的臣下语气,无论是内容还是形式,均体现出雅诗的典型风格。
3、萧是香蒿,艾草,用于祭祀。开篇即写出香蒿青青,秀颀挺拨,艾叶上面晶莹的露珠在阳光下发出璀璨的光芒。此处阳光雨露借指周王,萧则借指诸侯及黎民百姓。
4、每章均以香蒿重复起兴,通过含蓄、形象的笔法,强化周天子恩及四海,臣下、百姓感恩戴德,敬爱祝福,激动不已。
5、“既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘”天子美德长久不衰,所以臣下百姓蒙受天恩不变。二、三章分别从天子,诸侯的角度一写天子亲慈,“孔燕恺悌;二写诸侯感恩。
6、“既见君子,鞗革忡忡。和鸾雍雍,万福攸同。”末章写天子离开宴会,选取垂饰的摆动和鸾铃声两个细节描写天子的威仪。互为呼应,一前一后赞颂此起彼伏,虽有溢美,亦是真情;稍微拘谨,更显中国人的内敛,
7、中国的封建王朝,除了赵宋愿与士大夫共治天下,其他少有君臣如此关系融洽,甚至可以宴饮笑语不断的场景。周王朝之所以能延嗣八百年,皆因实行“宜兄宜弟”的平等政策,使诸侯“我心写兮”一心归顺,国洽民安。
【注释】
1、蓼(lù):长而大的样子。
2、萧:艾蒿,一种有香气的植物。
3、零:滴落。
4、湑(xǔ):叶子上沾着水珠。
5、写:舒畅。
6、燕:通“宴”,宴饮。
7、誉处:安乐愉悦。朱熹《诗集传》引苏辙《诗集传》:“誉、豫通。凡诗之誉,皆言乐也。”处,安。
8、瀼瀼:露水很多。
9、为龙为光:为被天子恩宠而荣幸。龙,古“宠”字。
10、爽:差。
11、泥泥:露水很重。
12、孔燕:非常安详。
13、岂弟(kǎitì):即“恺悌”,和乐平易。14、鞗(tiáo)革:当为“鎥勒”。鎥,马勒上的铜饰;勒,系马的辔头。冲冲:饰物下垂貌。
15、和鸾:鸾,借为“銮”,和与銮均为铜铃,系在轼上的叫“和”,系在衡上的叫“銮”。
16、雝(yōng)雝:铜铃声。
17、攸同:所聚。
【译文】
艾蒿长得高又长,
叶上露珠晶晶亮。
既已见到周天子,
我的心情真舒畅。
一边宴饮边谈笑,
因此大家喜洋洋。
艾蒿长得高又长,
叶上露珠浓又亮。
既已见到周天子,
感到恩宠又荣光。
您的德行洁无瑕,
祝您长寿永无疆。
艾蒿长得高又长,
叶上露珠润又亮。
既已见到周天子,
快乐非常心悦畅。
如同兄弟情意浓,
美德无瑕寿且长。
艾蒿长得高又长,
叶上露珠浓又浓。
既已见到周天子,
精致马勒饰黄铜。
銮铃悦耳响叮当,
万般福祉归圣躬。