118《诗经·唐风·绸缪》

118《诗经·唐风·绸缪》

【原文】

绸缪束薪,三星在天。

今夕何夕,见此良人?

子兮子兮,如此良人何?

绸缪束刍,三星在隅。

今夕何夕,见此邂逅?

子兮子兮,如此邂逅何?

绸缪束楚,三星在户。

今夕何夕,见此粲者?

子兮子兮,如此粲者何?

【概览】

1、古时婚嫁都是燎炬为烛,绸缪本意是缠绕,喻男女缠绵悱恻;束薪本意是扎起来的柴火,通常隐喻婚娶。《诗经》里所有束薪、析薪都是暗示娶亲。

2、全诗共三章,用戏谑的口吻描绘了一幅新婚之夜闹洞房的三个场景,表现出新人的甜蜜和友人们的欢喜。

3、第一章戏谑新娘。星星点点,婚礼结束,道贺的长辈退去,小伙伴们将一对新人团团围起来,一边感叹祈福,一边开着玩笑“把这可心的新郎今晚怎么办?”

4、第二章是调侃一对佳人,星星已经升到中天,今夜是何夜,良辰美景奈何天,赏心乐事真好看。“这美好的夜晚,二位打算怎么过?”

5、第三章是盘问新郎,星星已经照在内门上,终于佳偶天成,小伙伴们一边赞叹新娘子的娇羞妩媚,光彩夺目,一边肆无忌惮地看着新郎问“要如何疼爱你心上人?”

6、这场从黄昏持续到半夜的婚礼,通过夸张风趣的语言,让人仿佛置身于其中,人们笑着、眨巴眼睛,商量着如何难为二位玉人儿。在浓郁的生活气息里,感受古人的纯真率直、质朴美好。

7、二位新人美不可言,那夜也美不可言,今夕何夕,如此良人,这四字藏着万般柔情、万般滋味,不求甚解,只求彼此会心,拈花一笑。

【注释】

1、绸缪:缠绕,捆束。犹缠绵也。

2、束薪:喻夫妇同心,情意缠绵。

3、三星:即参星,主要由三颗星组成。

4、良人:丈夫,指新郎。朱熹《诗集传》:“良,夫称也。”

5、子兮:你呀。

6、刍(chú 除):喂牲口的青草。

7、隅:指东南角。

8、邂逅:即解媾,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里指志趣相投的人。

9、楚:荆条。

10、户:门。

11、粲:漂亮的人,指新娘

【译文】

一把柴火扎得紧,

天上三星亮晶晶。

今夜究竟是哪夜?

见这好人真欢欣。

要问你啊要问你,

将这好人怎样亲?

一捆牧草扎得多,

东南三星正闪烁。

今夜究竟是哪夜?

遇这良辰真快活。

要问你啊要问你,

拿这良辰怎么过?

一束荆条紧紧捆,

天边三星照在门。

今夜究竟是哪夜?

见这美人真兴奋。

要问你啊要问你,

将这美人怎样疼?

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注