100《诗经·齐风·东方未明》

100《诗经·齐风·东方未明》

【原文】

东方未明,颠倒衣裳。

颠之倒之,自公召之。

东方未晞,颠倒裳衣。

倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。

不能辰夜,不夙则莫。

【概览】

1、本诗抛去奴隶的痛苦呼喊,仅从一个臣子、打工人、孩子的角度,其中的心酸、辛苦、焦虑,历历在目。

2、天未亮,劳累到虚脱的娃娃仍在安睡,而上学的吆喝声如平地惊雷。惊恐焦虑中衣服都穿反了,像不像小时候叫儿子上学。

3、前两章回环往复,只换几字,未明与未晞、衣裳与裳衣、颠之倒之与倒之颠之,召之与令之,又仿佛回到儿子小学连吼带叫他的年纪。自公召之,学校铃声响起,寒冬腊月孩子已醒,却极不情愿。

4、三章写劳作时的辛苦,监工还在一旁瞪大眼睛,狂夫瞿瞿,凶恶嘴脸如在眼前。像不像不辅导作业母慈子孝,一辅导孩子鸡飞狗跳。

5、哈哈,换个角度,通篇通俗易懂,明白晓畅。今天看来依然具有很强的表现力,不仅少了枯燥感,更能引起太多家长的反省。

【注释】

1、衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。

2、公:公家。

3、晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。

4、樊:即“藩”,篱笆。

5、圃:菜园。

6、狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。

7、瞿瞿(qù 去):瞪视貌。

8、不能辰夜:指不能掌握时间。

9、辰,借为“晨”,指白天。

10、夙:早。

11、莫(mù 暮):古“暮”字,晚

【译文】

东方还未露曙光,

衣裤颠倒乱穿上。

衣作裤来裤作衣,

公家召唤我忧急。

东方还未露晨曦,

衣裤颠倒乱穿起。

裤作衣来衣作裤,

公家号令我惊惧。

折下柳条围篱笆,

狂汉瞪眼真强霸。

不分白天与黑夜,

不早就晚真作孽。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注