100《诗经·齐风·东方未明》
•
道家文化
100《诗经·齐风·东方未明》
【原文】
东方未明,颠倒衣裳。
颠之倒之,自公召之。
东方未晞,颠倒裳衣。
倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。
不能辰夜,不夙则莫。
【概览】
1、本诗抛去奴隶的痛苦呼喊,仅从一个臣子、打工人、孩子的角度,其中的心酸、辛苦、焦虑,历历在目。
2、天未亮,劳累到虚脱的娃娃仍在安睡,而上学的吆喝声如平地惊雷。惊恐焦虑中衣服都穿反了,像不像小时候叫儿子上学。
3、前两章回环往复,只换几字,未明与未晞、衣裳与裳衣、颠之倒之与倒之颠之,召之与令之,又仿佛回到儿子小学连吼带叫他的年纪。自公召之,学校铃声响起,寒冬腊月孩子已醒,却极不情愿。
4、三章写劳作时的辛苦,监工还在一旁瞪大眼睛,狂夫瞿瞿,凶恶嘴脸如在眼前。像不像不辅导作业母慈子孝,一辅导孩子鸡飞狗跳。
5、哈哈,换个角度,通篇通俗易懂,明白晓畅。今天看来依然具有很强的表现力,不仅少了枯燥感,更能引起太多家长的反省。
【注释】
1、衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。
2、公:公家。
3、晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。
4、樊:即“藩”,篱笆。
5、圃:菜园。
6、狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。
7、瞿瞿(qù 去):瞪视貌。
8、不能辰夜:指不能掌握时间。
9、辰,借为“晨”,指白天。
10、夙:早。
11、莫(mù 暮):古“暮”字,晚
【译文】
东方还未露曙光,
衣裤颠倒乱穿上。
衣作裤来裤作衣,
公家召唤我忧急。
东方还未露晨曦,
衣裤颠倒乱穿起。
裤作衣来衣作裤,
公家号令我惊惧。
折下柳条围篱笆,
狂汉瞪眼真强霸。
不分白天与黑夜,
不早就晚真作孽。