1. 蓬莱阁传说 | 蓬莱阁旁! | 神话故事!首页
  2. 蓬莱神仙故事

离骚《先秦·屈原》

东周列国故事之齐恒公迟暮

导读:一位赶不上葵丘大会的诸侯是晋国的君主晋献公。他跟夫人生了一男一女,男的就是太子申生,女的就是秦穆公的夫人穆姬。夫人去世,晋献公又娶来了狄人狐家的两个姑娘,大的生个儿子叫重耳,小的生个儿子叫夷吾。后来晋献公打败了骊戎。骊戎求和,进贡美女骊姬。骊姬生个儿子叫奚齐,还有她陪嫁的妹妹生个儿子叫卓子。这么着,晋献公就有了五个儿子,就是:申生、重耳、夷吾、奚齐、卓子。

骊姬年纪轻,天分高,长得漂亮,晋献公给她弄得迷里迷糊,正像太子申生说的那样:“我父亲没有她,睡也睡不着,吃也吃不下去。”后来晋献公干脆立骊姬为夫人,还想废去太子申生,立奚齐为太子。骊姬一听见老头子有意立奚齐为太子,就跪下,说:“您一早已立了申生了,各国诸侯也全知道,太子又是个很有能耐的人,您怎么可以为了咱们俩的私情,不顾全大局,把太子废了呐?”晋献公只好把这件事搁下,心里头可真佩服这位“贤德”夫人。

这位“贤德”夫人知道大夫荀息是晋国的红人儿,就要求晋献公请荀息做奚齐和卓子的师傅。晋献公当然答应了。她又要求说:“主公已经上了年纪,我那两个孩子岁数又小,以后我们得依靠太子,您好不好请他来,说我要见见他?”晋献公就派人到曲沃召太子申生进宫。申生可是个孝子,立刻动身来见他父亲和后妈。骊姬请他到后宫去喝酒。他也依顺了,陪着后妈喝了几杯,聊了一会儿就出来了。骊姬要他第二天陪她去逛花园,申生不敢不依,也答应了。

那天晚上,骊姬撒娇打滚地哭起来,直急得晋献公给她擦眼泪,问她:“好好儿的干么哭哇?”骊姬只是揉着胸口,好像里面全是委屈似地,可又不敢说。老头子横说竖劝地叫她说出来。她只好一抽一抽地说:“太子……他……他欺负我!呜!呜!呜!……他说:‘爹老了,您怎么守得住呐?’说着说着他就嬉皮笑脸地来摸我的手,急得我慌忙把他推开。呜……呜……”晋献公说:“什么话!他敢?”骊姬皱了皱眉头子,瞪着眼睛说:“喝!您知道什么?他还约我去逛花园呐?您不信,明儿个您自个儿瞧瞧去吧!”

第二天晋献公躲在花园里,要瞧个明白。他一想:儿子调戏老子的姨太太本来不希罕,可别轮到自个儿的身上来才好哇。哎呀!那边慢慢地走过来的不是申生跟骊姬吗?他赶快缩下身子,躲在树后头,睁大了眼睛,使劲地瞧着。

骊姬预先把蜂蜜当做头油,抹在头发上。她正跟申生走的时候,有几个蜜蜂围着她头上飞,骊姬对申生说:“这些蜜蜂儿可真讨厌,老在我脑袋上打转儿。申生给我?一?,轰一轰。”申生就举起又长又肥好像风袋似的袖子向她头上?去。骊姬说:“申生,在这边呐!”他又举起一只手向那边轰去。晋献公老眼昏花远远地一瞧,真像太子抱住了骊姬的脑袋。这股子火儿怎么也压不下去了。当天就要治死太子申生,倒是给骊姬劝住了。她说:“太子是我请进宫里来的,千万别杀他,别怪他。要是为了这件事杀了他,别人还当我弄好了招儿去害他呐。这回饶了他吧!”晋献公只好把这口气忍了,好像没事似地叫太子申生回到曲沃去。

太子申生到了曲沃,不多几天又得到了骊姬那边捎来的一个口信,说她梦见了申生的母亲向她要饭吃,叫太子好好地祭祀祭祀。申生就在曲沃祭祀了他母亲。依照那时候的规矩,祭祀过的酒肉得分给亲人吃。申生就打发人把酒肉送给父亲去。可巧晋献公打猎去了。他一回来,骊姬就向他报告太子申生祭祀了他周亲,有酒肉送来。献公正饿得慌,拿起肉来就要吃。骊姬连忙拦住,说:“从外边拿来的东西可得留点神,别吃坏了肚子。”晋献公听了这话,把已经拿在手里的肉扔给狗。那条狗吃了就死了。骊姬慌里慌张地说:“有这样的事!难道里边有毒药吗?”她又拉了一个小丫头叫她喝酒,小丫头说什么也不喝。骊姬使劲地掐住她的脖子,把酒灌下去。可怜那丫头也给药死了。晋献公一瞧躺在地上的狗跟丫头,他只能睁着眼,张着嘴,不能动弹;就瞧骊姬浑身哆嗦,发疯似地哭起来:“天哪!天哪!谁不知道君位是太子的呐?怎么还要来害我们呐?奚齐!卓子!来呀!干脆咱们娘儿三个吃了这毒药吧!”一边哭,一边来给酒肉。晋献公连忙把她抱住,说:“我早就要治死他,是你哭哭啼啼地给他告饶儿。这回可不许你再多嘴了。”

晋献公立刻召集了大臣,对他们说:“申生造反,该当死罪。”这时侯晋国的一班大臣,像狐突、里克、丕郑他们,为了要保全自己的命,都不管朝政了。朝廷里就剩下了一些个“磕头虫”。国君要怎么着就怎么着,谁敢说个“不”字。那个老大臣狐突,尽管不去上朝,倒还关心着朝廷大事。他听了这个消息,赶快派人到曲沃去送信,叫太子快逃。申生接到了信,说:“父亲已经上了年纪,只有她能伺候到家。要是我去分辩,她也就没有脸做人了。父亲还受得了吗?”说着,他哭了一场,自杀了。

太子一死,重耳和夷吾知道第二步就要轮到他们哥儿俩了。还是早点逃命吧。晋献公听说他们哥儿俩跑了,就认为他们是跟申生一党的,立刻派人去杀那两个公子。可是夷吾早已跑到梁国,重耳早已跑到蒲城去了。那个追赶重耳的叫勃腰非常卖力气,一直追到蒲城,赶上重耳,拉住袖子,一刀砍过去。重耳还活得了吗?可是古人的袖子又长又肥也有好处。勃腰只砍下了重耳的一块袖子,可给他跑了。他一道跑到了他姥姥家狄国。

这么一来,死了一个太子,跑了两个公子,奚齐就做了晋国的太子。公元前651年,晋献公赶不上葵丘大会,垂头丧气地回去,半道上又着了凉,得了病,回到宫里,把奚齐和卓子托付给大臣荀息,就死了。荀息立十一岁的奚齐为国君。里克和丕郑在吊孝的时候把奚齐杀了。荀息不肯罢休,情愿为了他的小主人尽忠。他又立九岁的卓子为国君,里克又杀了卓子和荀息。到了那个时候,骊姬好比“竹篮子打水”---落了一场空,也自杀了。晋国弄得没有国君,变成个没有人管的国家了。齐桓公已经老了,不能再出来管别人的事。西方的一位国君乘着这个机会出来扩张势力,要做中原的霸主。

离骚《先秦·屈原》

帝高阳1之苗裔2兮,朕3皇4考5曰伯庸。摄提6贞7于孟8陬9兮,惟庚寅10吾以降11。皇览揆12余初度兮,肇13锡14余以嘉名15:名余曰正则兮,字16余曰灵均。

纷吾既有此内美17兮,又重18之以脩能。扈19江离与辟芷兮,纫20秋兰21以为佩。汨22余若将不及兮,恐年岁之不吾与23。朝搴24阰之木兰兮,夕揽25洲之宿莽26。日月忽27其不淹兮,春与秋其代序28。惟29草木之零落兮,恐美人之迟暮30。不抚31壮而弃秽兮,何不改乎此度32乘骐骥33以驰骋兮,来吾道34夫先路!

昔三后35之纯粹兮,固36众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介37兮,既遵道38而得路。何桀纣之猖披39兮,夫惟捷径40以窘步。惟夫党人之偷乐41兮,路幽昧42以险隘。岂余身之殚殃43兮,恐皇舆之败绩44!忽奔走以先后兮,及前王之踵武45。荃46不查余之中情兮,反信谗而齌怒47。余固知謇謇48之为患兮,忍而不能舍也。指九天49以为正50兮,夫惟灵修之故也。余既51不难夫离别兮,伤灵修之数化52。

余既滋53兰之九畹兮,又树54蕙之百亩55。畦56留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀57枝叶之峻58茂兮,愿俟时乎吾将刈59。虽萎60绝61其亦何伤兮,哀众芳之芜62秽63。

众皆竞64进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌65内恕己以量人兮,各兴66心而嫉妒。忽67驰骛68以追逐兮,非余心之所急。老冉冉69其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英70。苟71余情其信姱72以练要73兮,长顑颔亦何伤。掔74木根以结茞兮,贯75薜荔之落蕊。矫76菌桂以纫蕙兮,索77胡绳之纚纚。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周78于今之人兮,愿依彭咸79之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生80之多艰81。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替82。既替余以蕙纕兮,又申83之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔84。怨灵修85之浩荡兮,终不察夫民心。众女86嫉余之蛾眉兮,谣87诼88谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭89规矩而改90错91。背绳墨92以追曲93兮,竞周容94以为度。忳郁邑余侘傺95兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡96兮,余不忍为此态97也。鸷鸟之不群98兮,自前世99而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道100而相安?屈101心而抑志兮,忍尤102而攘103诟104。伏105清白以死直兮,固前圣之所厚106。

悔相道107之不察兮,延108伫乎吾将反。回109朕车以复路兮,及行迷110之未远。步111余马于兰皋112兮,驰椒丘且焉止息113。进不入以离尤114兮,退将复修吾初服115。制116芰荷以为衣兮,集芙蓉117以为裳。不吾知118其亦已兮,苟119余情其信芳。高120余冠之岌岌兮,长余佩之陆离121。芳122与泽其杂糅兮,唯123昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷124其繁饰兮,芳菲菲其弥章125。民生126各有所乐兮,余独好修以为常127。虽体解吾犹128未变兮,岂余心之可惩129。女嬃130之婵媛131兮,申申132其詈予,曰:「鲧婞直133以亡身兮,终然夭乎羽之野134。汝何博謇135而好修兮,纷独有此姱节136?薋菉葹以盈室137兮,判138独离而不服。众139不可户说兮,孰云140察余之中情?世并举而好朋141兮,夫何茕142独而不予听?

依前圣143以节中兮,喟144凭心而历兹。济145沅、湘以南征兮,就146重华而敶词:启147《九辩》与《九歌》兮,夏康148娱以自纵。不顾难以图149后兮,五子150用151失乎家衖。羿152淫游以佚畋兮,又好射夫封狐153。固乱流其鲜154终兮,浞155又贪夫厥家。浇156身被服强圉157兮,纵欲而不忍158。日159康娱而自忘兮,厥首用夫160颠陨。夏桀161之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛162之菹醢163兮,殷宗用而164不长。汤、禹俨165而祗敬兮,周论道而莫差166。举贤才而授167能兮,循绳墨而不颇168。皇天无私阿169兮,览民德焉错170辅。夫维圣哲以茂行171兮,苟得用此下土172。瞻前而顾后173兮,相观174民之计极。夫孰非义175而可用兮?孰非善176而可服?阽177余身而危死兮,览178余初其犹未悔。不量179凿而正枘兮,固前修180以菹醢。曾181歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当182。揽茹183蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪184。跪敷185衽以陈辞兮,耿吾既得此中正186。驷187玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征188。朝发轫189于苍梧190兮,夕余至乎县圃191。欲少留此灵琐192兮,日忽忽其将暮。吾令193羲和194弭节兮,望崦嵫195而勿迫。路漫漫196其修远197兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池198兮,总余辔乎扶桑199。折若木200以拂日兮,聊逍遥201以相羊202。前203望舒使先驱兮,后204飞廉使奔属。鸾皇为余先戒205兮,雷师206告余以未具。吾令凤鸟飞腾207兮,继之以日夜208。飘风209屯其相离兮,帅210云霓而来御。纷总总其离合211兮,斑212陆离其上下。吾令帝213阍开关兮,倚阊阖214而望予。时暧暧215其将罢兮,结216幽兰而延伫。世溷浊217而不分兮,好蔽218美而嫉妒。

朝吾将济于白水219兮,登阆风而绁220马。忽反顾221以流涕兮,哀高丘222之无女。溘吾游此春宫223兮,折琼枝224以继佩。及荣华225之未落兮,相下女之可诒226。吾令丰隆227乘云兮,求宓妃228之所在。解佩纕以结言229兮,吾令謇修230以为理。纷总总其离合231兮,忽纬繣232其难迁。夕归次233于穷石兮,朝濯发234乎洧盘。保235厥美以骄傲兮,日康娱以淫游236。虽237信美而无礼兮,来违弃而改求238。览相观239于四极兮,周流240乎天余乃下。望瑶台241之偃蹇兮,见有娀242之佚女。吾令鸩243为媒兮,鸩告余以不好。雄鸠之鸣逝244兮,余犹恶其佻245巧。心犹豫246而狐疑兮,欲自适247而不可。凤皇既受诒248兮,恐高辛之先我。

欲远集249而无所止兮,聊浮游250以逍遥。及251少康之未家兮,留有虞252之二姚。理弱253而媒拙兮,恐导言254之不固。世溷浊而嫉贤255兮,好蔽美而称恶256。闺中257既以邃远兮,哲王258又不寤。怀259朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古260?索琼茅261以筳262篿兮,命灵氛263为余占之。曰:「两美其必合兮,孰信修264而慕之?」思九州265之博大兮,岂惟是其有女266?曰:「勉267远逝而无狐疑兮,孰求美而释268女?何所269独无芳草兮,尔何怀乎故宇270?」世幽昧以昡曜271兮,孰云察272余之善恶?民273好恶其不同兮,惟此党人274其独异!户服275艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察276草木其犹未得兮,岂珵美277之能当?苏粪壤278以充祎兮,谓申椒279其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸280将夕降281兮,怀282椒糈而要之。百神283翳其备降兮,九疑缤其并迎284。皇285剡剡其扬灵兮,告余以吉故286。曰:「勉升降以上下兮,求矩矱287之所同。汤、禹俨而求合288兮,挚289、咎繇290而能调。苟291中情其好修兮,又何必用292夫行媒?说操293筑于傅岩兮,武丁用294而不疑。吕望295之鼓刀兮,遭周文而得举296。宁戚297之讴歌兮,齐桓闻以该298辅。及年岁之未晏299兮,时亦犹其未央300。恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之301不芳。

何琼佩之偃蹇302兮,众薆303然而蔽之。惟此党人之不谅304兮,恐嫉妒而折305之。时缤纷其变易306兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅307。何昔日之芳草兮,今直308为此萧艾也?岂其有他故309兮,莫好修之害310也!余以兰为可恃兮,羌无实311而容长。委312厥美以从俗兮,苟得313列乎众芳。椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。既干进314而务入315兮,又何芳之能祗316?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离317?惟兹佩318之可贵兮,委厥美而历兹319。芳菲菲320而难亏兮,芬至今犹未沬。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下321。

灵氛既告余以吉占兮,历322吉日乎吾将行。折琼枝以为羞323兮,精琼爢324以为粻。为余驾飞龙325兮,杂瑶象326以为车。何离心327之可同兮?吾将远逝328以自疏。邅329吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻蔼330兮,鸣331玉鸾之啾啾。朝发轫于天津332兮,夕余至乎西极333。凤皇翼334其承旗兮,高翱翔之翼翼335。忽吾行此流沙336兮,遵赤水337而容与338。麾339蛟龙使梁津兮,诏西皇340使涉予。路修远以多艰341兮,腾342众车使径待。路不周343以左转兮,指西海344以为期。屯345余车其千乘兮,齐玉轪346而并驰。驾八龙之婉婉347兮,载云旗之委蛇348。抑志349而弭节350兮,神351高驰之邈邈352。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日353以偷乐。陟升皇354之赫戏355兮,忽临睨夫旧乡356。仆357夫悲余马怀358兮,蜷局359顾而不行。

乱360

曰:已矣361哉!国无人362莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足363与为364美政兮,吾将从彭咸之所居365!

译文全文:

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。 岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。 父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名: 父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以脩能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。 我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。 光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。 早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。 时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。 我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。 何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度? 乘上千里马纵横驰骋吧,来呀我在前面引导开路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。 杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。 唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。 夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。 结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。 难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。 前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。 你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。 我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。 上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。 当初已约定黄昏时迎亲,不知为何途中忽然改路。 你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。 我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。 分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。 我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。 它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

大家都拼命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。 他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。 急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。 只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。 早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。 只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。 我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。 我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。 我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。 我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。 我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。 他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。 那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。 庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。 违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。 方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。 调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。 我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。 既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。 我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。 没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。 把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。 虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。 我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。 佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。 人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。 即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。 她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。 你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。 满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。 众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。 世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。 渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清: “夏启偷得九辩和九歌啊,他寻欢作乐而放纵忘情。 不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。 后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。 本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。 寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。 天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。 夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。 纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。 商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。 他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。 上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。 只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。 回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。 哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。 我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。 不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。” 我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。 拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。 驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。 早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。 我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。 我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。 前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。 让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。 折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。 叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。 鸾鸟凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。 我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。 旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。 云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。 我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。 日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。 这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可诒。吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。 忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。 我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。 趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。 我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。 解下佩带束好求婚书信,我请蹇脩前去给我做媒。 云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。 晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。 宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。 她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。 我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。 遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。 我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。 雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。 我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。 凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。 想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。 趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。 媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。 世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。 闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。 满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤。怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?」思九州之博大兮,岂惟是其有女?曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?民好恶其不同兮,惟此党人其独异!户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。 “听说双方美好必将结合,看谁真正好修必然爱慕。 想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?” “劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃? 世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地? 世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细? 人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。 人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。 对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器? 用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。 听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。 天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。 他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。 他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。 汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。 只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍? 傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。 姜太公曾经摆弄过屠刀,他被任用是遇到周文王。 宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。 趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。 只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好修之害也!余以兰为可恃兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。既干进而务入兮,又何芳之能祗?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。 想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。 时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。 兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。 难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。 我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。 兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。 花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。 它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。 本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定? 看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。 只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。 浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。 我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。 趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。路修远以多艰兮,腾众车使径待。路不周以左转兮,指西海以为期。屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。 折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。 给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。 彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。 我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。 云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。 清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。 凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。 忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。 指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。 路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。 经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。 我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。 驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。 定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。 演奏着九歌跳起韶舞啊,且借大好时光寻求欢娱。 太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。 我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

尾声:“算了吧! 国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。 既然不能实现理想政治,我将追随彭咸安排自己。”

注释

1高阳:颛顼之号。

2苗裔:苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边,此苗裔连用,喻指子孙后代。

3朕:我。

4皇:美。

5考:已故的父亲。

6摄提:太岁在寅时为摄提格,此指寅年。

7贞:正。

8孟:开始。

9陬:正月。

10庚寅:指庚寅之日,古以干支相配来纪日。

11降:降生。

12揆:推理揣度。

13肇:开始。

14锡:赐。

15名:命名。

16字:表字,这里活用作动词,起个表字。

17内美:内在的美好品质。

18重:再。

19扈:楚方言,披挂。

20纫:草有茎叶可做绳索。

21秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。

22汨:水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。

23不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。

24搴:拔取。

25揽:采摘。

26宿莽:草名,经冬不死。

27忽:迅速的样子。

28代序:指不断更迭。

29惟:思虑。

30迟暮:衰老。

31抚:趁。

32此度:指现行的政治法度。

33骐骥:骏马。

34道:通“导”,引导。

35三后:夏禹、商汤、周文王。

36固:本来。

37耿介:光明正大。

38遵道:遵循正道。

39猖披:猖狂。

40捷径:邪道。

41偷乐:苟且享乐。

42幽昧:黑暗。

43殃:灾祸。

44败绩:喻指君国的倾危。

45踵武:足迹,即脚印。

46荃:香草名,喻楚怀王。

47齌怒:暴怒。

48謇謇:形容忠贞直言的样子。

49九天:古人认为天有九重,故言。

50正:通“证”。

51既:本来。

52数化:多次变化。

53滋:栽种。

54树:种植。

55亩:二百四十步为亩。

56畦:五十亩为畦。

57冀:希望。

58峻:长。

59刈:收获。

60萎:枯萎。

61绝:落尽。

62芜:荒芜。

63秽:污秽。

64竞:并。

65羌:楚人语气词。

66兴:生。

67忽:急。

68驰骛:乱驰。

69冉冉:渐渐。

70英:花。

71苟:确实。

72信姱:诚信而美好。

73练要:心中简练合于要道。

74掔:持取。

75贯:拾取。

76矫:举起。

77索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。绳索美好貌。效法。

78周:合。

79彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。

80民生:万民的生存。

81艰:难。洁净而美好。进谏。

82替:废。佩带。

83申:重复。

84悔:怨恨。

85灵修:指楚怀王。

86众女:喻群臣。

87谣:诋毁。

88诼:诽谤。

89偭:违背。

90改:更改。

91错:通“措”,措施,指先圣之法。

92绳墨:正曲直之具。

93曲:斜曲。

94周容:苟合取容,指以求容媚为常法。

95侘傺:失志貌。

96流亡:随水漂流而去。

97此态:苟合取容之态。

98不群:指不与众鸟同群。

99前世:古代。

100异道:不同的道路。

101屈:委屈。

102尤:过错。

103攘:除去。

104诟:耻辱。

105伏:通“服”,保持,坚守。

106厚:厚待。

107相道:观看。

108延:长。

109回:调转。

110行迷:指迷途。

111步:徐行。

112皋:水边高地。

113止息:休息一下。

114尤:罪过。

115修吾初服:指修身洁行。

116制:裁制。

117芙蓉:莲花。

118不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。

119苟:如果。

120高:指帽高。

121陆离:修长而美好的样子。

122芳:指芬芳之物。

123唯:通“惟”,只有。

124缤纷:极言多。

125章:明显。

126民生:人生。

127常:恒常之法。

128犹:尚且。

129惩:惧怕。

130女嬃:屈原的姐姐。

131婵媛:牵挂。

132申申:反反复复。

133婞直:刚正。

134羽之野:羽山的郊野。

135博謇:过于刚直。

136姱节:美好的节操。

137盈室:满屋。

138判:区别。

139众:众人。

140云:助词,无实义。

141朋:朋党。

142茕:孤独。

143前圣:前代圣贤。

144喟:叹息声。

145济:渡过。

146就:靠近。

147启:禹之子。夏朝的开国君主。

148夏康:启子太康。

149图:图谋。

150五子:指夏康等兄弟五人。

151用:因此。

152羿:指后羿。

153封狐:大狐。

154鲜:少。

155浞:寒浞,羿相。

156浇:寒浞之子。

157强圉:强壮多力。

158不忍:不能加以克制。

159日:天天。

160用夫:因此。

161夏桀:夏之亡国之君。

162辛:殷纣王之名。

163菹醢:肉酱,名词动用,指剁成肉酱。

164用而:因而。

165俨:庄严。

166莫差:没有丝毫差错。

167授:任用。

168颇:倾斜。

169私阿:偏私。

170错:置。

171茂行:美好的德行。

172下土:天下。

173瞻前而顾后:观察古往今来的成败。

174相观:观察。

175非义:不行仁义。

176非善:不行善事。

177阽:临危,遇到危险。

178览:反观。

179量:度。

180前修:前贤。

181曾:屡次。

182当:遇。

183茹:柔软。

184浪浪:泪流不止的样子。

185敷:铺开。

186中正:治国之道。

187驷:驾车。

188上征:上天远行。

189发轫:出发。

190苍梧:舜所葬之地。

191县圃:神山,在昆仑山之上。

192灵琐:神之所在处。

193令:命令。

194羲和:神话中的太阳神。

195崦嵫:神话中日所入之山。

196漫漫:路遥远的样子。

197修远:长远。

198咸池:日浴处。

199扶桑:日所拂之木。

200若木:日所入之处的树木。

201逍遥:自由自在的样子。

202相羊:徘徊。

203前:在前面。

204后:在后面。

205先戒:在前面警戒。

206雷师:雷神。

207飞腾:腾空而飞。

208日夜:指日夜兼程。

209飘风:旋风。

210帅:率领。

211离合:忽散忽聚。

212斑:文彩杂乱,五彩缤纷。

213帝:天帝。

214阊阖:天门。

215暧暧:昏暗的样子。

216结:编结。

217溷浊:混乱污浊。

218蔽:掩盖。

219白水:神话中的水名。

220绁:拴,系。

221反顾:回头望。

222高丘:高山。

223春宫:东方青帝的居舍。

224琼枝:玉树的花枝。

225荣华:花朵。

226可诒:可以赠送。

227丰隆:云神。

228宓妃:神女,伏羲氏之女。

229结言:约好之言。

230謇修:伏羲氏之臣。

231离合:言辞未定。

232纬繣:不相投合。

233次:住宿。

234濯发:洗头发。

235保:依仗。

236淫游:过分的游乐。

237虽:诚然。

238改求:另外寻求。

239览相观:细细观察。

240周流:周游。

241瑶台:以玉砌成的台。

242有娀:传说中的上古国名。

243鸩:鸟名。

244鸣逝:边叫边飞。

245佻:轻浮。

246犹豫:拿不定主意。

247自适:亲自去。

248受诒:指完成聘礼之事。

249远集:远止。

250浮游:漫游。

251及:趁着。

252有虞:传说中的上古国名。

253理弱:指媒人软弱。

254导言:媒人撮合的言辞。

255嫉贤:嫉妒贤能。

256称恶:称赞邪恶。

257闺中:女子居住的内室。

258哲王:明智的君王。

259怀:怀抱。

260终古:永久。

261琼茅:灵草。

262筳:小竹片。

263灵氛:传说中的上古神巫。

264信修:诚然美好。

265九州:泛指天下。

266女:美女。

267勉:努力。

268释:舍弃。

269何所:何处。

270故宇:故国。

271昡曜:惑乱浑浊。

272察:明辨。

273民:指天下众人。

274党人:朋党之人。

275服:佩用。

276览察:察看。

277珵美:即“美珵”,美玉。

278粪壤:粪土。

279申椒:申地之椒。

280巫咸:古神巫。

281夕降:傍晚从天而降。

282怀:馈。

283百神:指天上的众神。

284并迎:一起来迎接。

285皇:皇天。

286吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。

287矱:度。

288合:志同道合的人。

289挚:伊尹名。

290咎繇:夏禹之臣。

291苟:如果。

292用:凭借。

293操:持,拿。

294用:重用。

295吕望:指吕尚。

296举:举用。

297宁戚:春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。

298该:周详。

299晏:晚。

300未央:未尽。鸟名,即伯劳。一说杜鹃。

301为之:因此。

302偃蹇:盛多美丽的样子。

303薆:遮蔽。

304谅:信。

305折:摧毁。

306变易:变化。

307茅:比喻已经蜕化变质的谗佞之人。

308直:竟然。

309他故:其他的理由。

310害:弊端。

311无实:不结果实。

312委:丢弃。

313得:能够。楚大夫子椒。茱萸。

314干进:求进。

315务入:钻营。

316祗:散发。

317揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。

318兹佩:喻指屈原的内美与追求。

319历兹:到如今这一地步。

320芳菲菲:指香气浓郁。

321上下:到处。

322历:选择。

323羞:通“馐”,指美食。

324琼爢:玉屑。

325飞龙:长翅膀的龙。

326象:象牙。

327离心:不同的去向。

328远逝:远去。

329邅:楚地方言,转向。

330晻蔼:旌旗蔽日貌。

331鸣:响起。

332天津:天河的渡口。在东极萁、斗之间。

333西极:西方的尽头。

334翼:古代一种旗帜。

335翼翼:和貌。

336流沙:指西极,其处流沙如水。

337赤水:出昆仑山。

338容与:游戏貌。

339麾:指挥。

340西皇:帝少嗥。

341艰:指路途艰险。

342腾:飞驰。

343不周:山名,在昆仑西北。

344西海:神话中西方之海。

345屯:聚集。

346轪:车轮。

347婉婉:在前进时蜿蜒曲折的样子。

348委蛇:旗帜飘扬舒卷的样子。

349志:通“帜”,旗帜。

350弭节:放下赶车的马鞭,使车停止。

351神:神思,指人的精神。

352邈邈:浩渺无际的样子。

353假日:犹言借此时机。

354皇:天。

355赫戏:形容光明。

356旧乡:指楚国。

357仆:御者。

358怀:思。

359蜷局:卷屈不行貌。

360乱:终篇的结语。

361已矣:绝望之词,谓“算了吧”。

362国无人:国家无人。

363足:足以。

364为:实行。

365居:住所,这里是指一生所选择的道路和归宿。

摘要:

《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求实现理想和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神。

作品赏析:

《离骚》作为长篇巨制,所表现的思想内容极其丰富,主要可概括为两个方面。一是描述了诗人和当朝统治者的矛盾,即理想与现实的对立;二是描述了诗人心灵的痛苦和纠结,进取和退隐的矛盾。全诗可分为三个部分再加一个礼辞。

第一部分从开头至“岂余心之可惩”,是以独白和自我形象的出现开始。诗人先自叙高贵的身世,表示自己具有与生俱来的的“内美”。再叙自己的道德和才干,具有先天禀赋,又有后天修养,早就该立志献身干一番大事业。接着叙述对楚怀王的期望,期望他修明法度,驾上骏马奔驰向前,诗人愿为楚国的变法图新作一个开路的先驱者。可是当时楚国统治集团内部却存在着革新和守旧两派的斗争。诗人举出贤君激励怀王效法,举出暴君的做法警戒怀王。但由于怀王昏聩守旧,弃约变心,结果是“党人”猖獗,世风腐败,连诗人精心培养的人才,也都从俗变节。诗人陷入孤立无援的境地,遭遇排斥。面临险恶的政治环境,诗人曾产生过退隐的念头,但最后仍表示为坚持正义而九死不悔,决心坚守自己修洁的美德和高尚的情操。

第二部分从“女媭之婵嫒兮”至“余焉能忍与此终古”,是以女媭形象的出现开始,由现实境界转入虚拟的幻想境界。女嬃看诗人如此痛苦,异常激愤,她从爱护诗人的愿望出发,劝诫诗人应当以鲧的悲剧为戒。在没有是非曲直的社会里,忠贞不会见容于世,甚至会遭杀身之祸。因而要他不要那般耿介,而要明哲保身,随波逐流。诗人听后不以为然,并未动摇信念。女媭不能真正理解诗人,这表明人间已无知音。于是诗人便向超现实的境界去追求真理。他渡过沅湘,向舜帝重华陈辞,历数夏商周数代王朝的兴亡事例,陈诉肺腑,表明自己的“美政”理想。他为自己壮志未遂而叹息流泪,即使身死但坚持理想的决心不变。陈辞完毕后转而借幻想的形式遨游天地,上下求索,以寻找志同道合的知己和实现理想的途径。最后上下寻求全归于失败。天上人间,都是一样“溷浊”,蔽美称恶,嫉贤妒能。

第三部分从“索藑茅以筵篿兮”至“蜷局顾而不行”,是从灵氛、巫咸形象的出现开始。诗人周游求索,扣阍求女,相继失败之后,满怀孤愤,便向神巫灵氛问卜,再请巫咸降神。灵氛和巫咸都启示他远行,择明君而事,实现自己的理想,并告诫他要及早行动,不要犹疑不决。诗人确信自己留在楚国毫无出路。于是,他按照灵氛的吉占和指引的出路去选择吉日良辰。发轫去国,再次进入了“浮游求女”“周流上下”的幻游境界。诗人经历了一番漫长而艰难的道路远行。就在他驱使神灵、驾驭龙凤、远走高飞、乐舞娱兴、自适惬意、忘掉一切之际,却忽然望见了故乡。局面陡变,情况急转直下。诗人悲从中来,面对祖国山川,他再也不忍离去。诗的情节发展和矛盾冲突,至此达到高潮。

“乱曰”至末尾一小节为礼辞。诗人在国内不能见容,却又不忍心去国,左右为难,无可奈何,只有一死了之。最后,就在这去留的极端矛盾中充分显现了诗人眷恋祖国和决心殉国的高尚精神。这是全诗到高潮之后的画龙点睛之笔,用以收束全诗,使诗的主题进一步深化。

全诗的主题思想,即通过诗人为崇高理想而奋斗终生的描写,强烈地抒发了他遭谗被害的苦闷和矛盾的心情,表达了他为国献身的精神,以及与国家同休戚共存亡的深挚的爱国主义和同情人民的感情,表现了他勇于追求真理和光明、坚持正义和理想的不屈不挠的斗争精神;同时深刻地揭露了以楚君为首的楚国贵族集团腐朽黑暗的本质,抨击他们颠倒是非、结党营私、谗害贤能、邪恶误国的罪行。

创作背景:

关于《离骚》的创作年代,司马迁在《史记·太史公自序》里说:“屈原放逐,著《离骚》。”据此则当作于屈原放逐后。今人对此说法不一,有说作于楚怀王时屈原被疏远后,还是作于楚顷襄王时屈原被流放后,有说作于怀王末顷襄王初,有说始作于怀王时而成于顷襄王初,迄无定论。写作时间当在秋天。

关于《离骚》的创作缘由,司马迁在《史记·屈原列传》中引刘安《离骚传》说:“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。”又说:“屈原正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。”屈原的“忧愁幽思”和怨愤,是和楚国的政治现实紧密联系在一起的。《离骚》就是他根据楚国的政治现实和自己的不平遭遇,“发愤以抒情”而创作的一首政治抒情诗。由于其中曲折尽情地抒写了诗人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活历程的形象记录,称它为诗人的自叙传。

作品评价:

西汉刘安《离骚传》:《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,嚼然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。

西汉司马迁《史记·屈原贾生列传》:屈原虽流放,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。

东汉王逸《楚辞章句·离骚经序》:《离骚》之文,依诗取兴,引类譬谕。故善鸟香草以配忠贞,恶禽臭物以比谗佞,灵脩美人以媲于君,宓妃佚女以譬贤臣,虬龙鸾凤以托君子,飘风云霓以为小人。其辞温而雅,其义皎而朗,凡百君子,莫不慕其清高,嘉其文彩,哀其不遇,而愍其志焉。

南梁刘勰《文心雕龙·辨骚第五》:自风雅寝声,莫或抽绪,奇文郁起,其《离骚》哉。……不有屈原,岂见《离骚》。惊才风逸,壮志烟高。山川无极,情理实劳。金相玉式,艳溢锱毫。

北宋宋祁《宋景文公笔记》:老子《道德篇》为玄言之祖,屈宋《离骚》为辞赋之祖,司马迁《史记》为纪传之祖,后人为之,如至方不能加矩,至圆不能过规矣。

北宋洪兴祖《楚辞补注》:盖后世之士祖述其词,尊之为经耳。

南宋朱熹《楚辞集注》:《离骚》以灵脩、美人目君,盖托为男女之辞而寓意于君,非以是直指而名之也。

南宋柴元彪《和僧彰无文送兰花韵》:一卷离骚清彻骨,跫然空谷足徽音。

近代刘师培《论文杂记》:以情为里,以物为表,抑郁沉怨。

现代鲁迅《汉文学史纲要》:战国之世……在韵言则有屈原起于楚,被谗放逐,乃作《离骚》。逸响伟辞,卓绝一世。后人惊其文采,相率仿效,以原楚产,故称“楚辞”。较之于《诗》,则其言甚长,其思甚幻,其文甚丽,其旨甚明,凭心而言,不遵矩度。故后儒之服膺诗教者,或訾而绌之,然其影响于后来之文章,乃甚或在三百篇以上。

现代姜亮夫《重订屈原赋校注》:统观屈子情思之发展,《离骚》为疏远之情所困,欲隐之以待时。

作者简介:

屈原(约公元前340年-公元前278年),芈姓,屈氏,名平,字原,楚国人(今湖北省秭归县,一说湖北荆州纪南)。自称是古帝高阳氏的后裔,其先祖屈瑕受楚武王封于屈地,因以屈为氏。

屈原早年受楚怀王信任,且有楚国第一诗人的美称,任三闾大夫,常与楚怀王商议国事,主张楚国齐国联合,共同抗衡秦国,多次反对楚怀王与秦国交好的举动。在秦昭王扣留楚怀王之后,屈原继续辅佐楚顷襄王。楚顷襄王六年(前293年)楚顷襄王谋划再与秦国讲和。屈原斥责楚顷襄王和子兰,楚顷襄王大怒,屈原被驱除出楚国都郢都,被流放于更偏远的江南地区,历时十八年。

楚顷襄王二十一年(前278年),屈原自沉于汨罗江。后世端午节吃粽子即是为纪念屈原。

屈原是“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“楚辞之祖”。其作品的出现,标志着中国诗歌进入了一个由大雅歌唱到浪漫独创的新时代,其主要作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。1953年是屈原逝世2230周年,世界和平理事会通过决议确定屈原为当年纪念的世界四大文化名人之一。