1. 蓬莱阁传说 | 蓬莱阁旁! | 神话故事!首页
  2. 道家文化

这位僧人只翻译了两卷佛经,却传遍了大江南北名垂青史

佛陀波利这个名字,相信对于绝大多数人来说,都很陌生。不过,只要是偶尔去佛寺的朋友,都会和佛陀波利这个名字产生联系。为什么呢?

原因很简单,因为全国各地许许多多的佛寺里,都刻有他翻译的一卷佛经,而这一点,就连许多出家人都不知道。

这位僧人只翻译了两卷佛经,却传遍了大江南北名垂青史

唐卡里的阿弥陀佛

“佛陀波利”是梵文音译,意译“觉护”,是罽宾(今克什米尔地区)来华求法、译经、传道的高僧。据传,佛陀波利来华的直接目的,是听说五台山有文殊菩萨的胜迹,想去五台山顶礼膜拜。

结果,到了五台山之后,他见到一位老人,上来就问他有没带佛经来。佛陀波利既是空手而来,自然无言以对。老人便告诉他说,不带佛经来,即使见到文殊师利也是没有“功德”,还是回到家乡去,别的也不用带,就带一卷《佛顶尊胜陀罗尼经》来中土,就算是一件大大的“功德”了。

佛陀波利听了老人的话,便回到罽宾,带来了梵文的《佛顶尊胜陀罗尼经》,之后,还与人合作将其翻译成了汉语。此时,佛陀波利忽然醒悟,原来当时的那位老人,便即是文殊师利菩萨啊!

这位僧人只翻译了两卷佛经,却传遍了大江南北名垂青史

五台山雪景

之后,佛陀波利又翻译了《长寿灭罪护诸童子陀罗尼经》一卷。由是,持经入五台山,不知所踪。

而他翻译的《佛顶尊胜陀罗尼经》,却广为流传。当时,这部经共有8个译本,可是在佛陀波利的译本流传开之后,其他7个译本(包括翻译大师义净、不空等都有翻译)相继失色,全国各地的寺院,几乎都只供奉这一个译本。同时,僧俗之人还把这部《佛顶尊胜陀罗尼经》刻在石头经幢等建筑物上,以彰“功德”。

这位僧人只翻译了两卷佛经,却传遍了大江南北名垂青史

超度法会

《佛顶尊胜陀罗尼经》,据言有灭罪、度亡之功,经中一段“真言”,为一众信徒顶礼膜拜。而佛陀波利的译本,被刻录在石头经幢及部分佛塔的塔身,这些经幢及佛塔,高耸山巅,据言只要“影沾尘覆”便有消灾解厄之效用,故此,直到今天,我们仍能在全国各地见到许多从唐代到宋代期间建造的佛系建筑上,刻有佛陀波利翻译的《佛顶尊胜陀罗尼经》。

只可惜,这位传奇般的高僧佛陀波利,最后持梵本佛经入五台山,而不知所踪了。如此的结局,与他遇见文殊师利一样,只能用传奇来形容了。

这位僧人只翻译了两卷佛经,却传遍了大江南北名垂青史

刻有《陀罗尼经》的闸口白塔