12《诗经·大雅·行苇》
12《诗经·大雅·行苇》
【原文】
敦彼行苇,牛羊勿践履。
方苞方体,维叶泥泥。
戚戚兄弟,莫远具尔。
或肆之筵,或授之几。
肆筵设席,授几有缉御。
或献或酢,洗爵奠斝。
醓醢以荐,或燔或炙。
嘉肴脾臄,或歌或咢。
敦弓既坚,四鍭既钧,
舍矢既均,序宾以贤。
敦弓既句,既挟四鍭。
四鍭如树,序宾以不侮。
曾孙维主,酒醴维醹,
酌以大斗,以祈黄耇。
黄耇台背,以引以翼。
寿考维祺,以介景福。
【赏析】
1、《大雅·行苇》描绘周王室与族人宴饮的场景。全篇既有大型场面的描述,亦有小细节的渲染。更是用叠字和排比转换使用,不仅有浓郁艺术气息,还有拉弓射箭很有气势的句式。
2、开篇以道旁初长新芽的芦苇起兴,柔嫩润泽,不忍牛羊践踏。那么引申到骨肉亲情更能怀仁爱之心。苇叶之泥泥对兄弟之戚戚,对比贴切生动。
3、紧接着盛宴正面描写,从摆筳、设席、授几,主人献酒、客人回敬,同时,醓、醢、脾、臄,菜肴丰富;或燔或炙,烹饪有序;唱歌,击鼓,气氛热烈。
4、宴会上,年轻人行射礼,显示勇武,更是周人后继有人。对比射过程两次描述,又是对胜利者褒奖,对失败者安慰。最后,再敬长辈,尤其着重笔墨描写老态龙钟者被人搀扶,再现周人睦族养老的忠厚之风。
【注释】
1、敦(tuán)彼:草丛生之貌。
2、行:道路。
3、方苞:始茂。
4、体:成形。
5、泥泥:叶润泽貌。
6、戚戚:亲热。
7、远:疏远。
8、具:通“俱”。
9、尔:“迩”,近。
10、肆:陈设。
11、筵:竹席。
12、几:矮脚的桌案。
13、缉御:相继有人侍候。缉,继续。
14、献:主人对客敬酒。
15、酢(zuò):客人拿酒回敬。
16、洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。
17、奠斝(jiǎ):周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。
18、醓(tǎn):多汁的肉酱。
19、醢(hǎi):肉酱。
20、荐:进献。
21、脾:通“膍”,牛胃,俗称牛百叶。
22、臄(jué):牛舌。
23、咢(è):只打鼓不伴唱。
24、敦弓:雕弓。
25、鍭(hóu):一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。
26、钧:合乎标准。
27、舍矢:放箭。
28、均:射中。
29、序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。
30、贤:此指射技的高低。
31、句(gōu):借为“彀”,张弓。
32、树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。
33、侮:轻侮,怠慢。
34、曾孙:戴震《诗学女为》:“古者适(dí)孙则曰曾孙。《(尚)书》曰‘有道曾孙’、《考工记》曰‘曾孙诸侯’是也。此燕族人故称曾孙,明祖之适孙以与同祖之人燕(yàn)于此也。”此指宴会的主人。
35、醴(lǐ):甜酒。
36、醹(rú):酒味醇厚。
37、斗:古酒器。
38、黄耇(gǒu):年高长寿。
39、台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。
40、引:牵引。此指搀扶。
41、翼:扶持帮助。
42、寿考:长寿。
43、祺:吉祥。
44、介:借为“丐”,乞求。
45、景福:大福。
【译文】
芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。
芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。
同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。
铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。
铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。
主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。
送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。
牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。
雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;
发箭一射中靶心,较量射技座次分。
雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。
四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。
宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。
斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。
龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。
长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。