36《诗经·小雅·小宛》
36《诗经·小雅·小宛》
【原文】
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。
彼昏不知,壹醉日富。
各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾蠃负之。
教诲尔子,式穀似之。
题彼脊令,载飞载鸣。
我日斯迈,而月斯征。
夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。
哀我填寡,宜岸宜狱。
握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木。
惴惴小心,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
【赏析】
1、这是一位忠臣义士的自勉自励之歌。他勤奋努力,任劳任怨、日夜奔波,力图振兴家族。无奈世事无常、艰辛不断。但他不放弃,期待有朝一日能通过自己严格的要求与规范,改变命运。
2、首章以“宛彼鸣鸠,翰飞戾天”起兴,小鸟鸣叫着一飞冲天,畅快勇猛,暗含着自己的叩问与期冀。但心又总是忧伤。在思念先祖的感慨中,夜不能寐。
3、二章剖析原因,自己没日没夜的工作,可众兄弟酗酒败家无度。自己怒其不争,饱含劝诫,更显真义。三章又是比兴。暗下决心,自己规正品性,代养家族,担起族人弟子教化、规劝,扶养的重责,让他人一道重振家业。
4、“题彼脊令,载飞载鸣”,以小鸟且飞且鸣鼓励自己,不抛弃不放弃,更加夙兴夜寐地坚持着,只愿赶上好运气,不辱没先祖。
5、可前行的道路是如此漫长坎坷。贫穷、孤独、身患病,又挨官司。抓把米去占卜,看看什么时候能摆脱厄运。既有不满抗争,又有深深的无助。
6、痛定思痛,只有自己能救自己。冷静地调整心态,外在仪表,站如松,温温恭人;处世惴惴小心,谨言慎行;为人战战惊惊、如履薄冰。
7、全诗比兴不断,因物起兴、借景生情,虽稍显压抑,亦是真士人的传统:穷且益坚、不坠青云之志。语意恳切,质朴又整饬。寻常白话,成语典故,信手拈来,了无痕迹。
【注释】
1、宛:小的样子。
2、鸠:俗称斑鸠。似山鹊而小,短尾。
3、翰飞:高飞。
4、戾:至。
5、戾天,犹说“摩天”。
6、先人:死去的祖先。
7、明发:天亮。
8、有:同“又”。
9、齐圣:极其聪明智慧的人。
10、温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。
11、壹醉:每饮必醉。
12、富:盛、甚。
13、又:通“佑”,保佑。
14、中原:原中,田野之中。
15、菽:豆。
16、螟蛉:螟蛾的幼虫。
17、蜾蠃(guǒ luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。
18、负:背。
19、尔:你、你们,此指作者的兄弟。
20、式:句首语气词。
21、榖:善。
22、似:借作“嗣”,继承。
23、题(dì):通“睇”,看。
24、脊令:鸟名,通作“鶺鸰”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
25、载:则、且。
26、斯:乃、则。
27、迈:远行,行役。
28、征:远行。
29、忝(tiǎn):辱没。
30、所生:指父母。
31、交交:鸟鸣声。
32、桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
33、率:循、沿着。
34、场:打谷场。
35、填:通“瘨(diān)”,病。
36、寡:贫。
37、宜:犹“乃”。
38、岸:诉讼。
39、温温:和柔的样子。
40、恭人:谦逊谨慎的人。
41、惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。
【译文】
小小斑鸠不住鸣,展翅高飞破苍旻。
忧伤充满我内心,怀念祖先倍感亲。
直到天明没入睡,想着父母在世情。
聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。
可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。
请各自重慎举止,否则天不佑你们。
田野长满那豆菜,众人一起去采摘。
螟蛉如若生幼子,蜾赢会把它背来。
你们有儿我教育,继承祖先好风采。
看那小小的鶺鸰,边翻飞呀边欢鸣。
天天在外我奔波,月月在外我远行。
起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。
小青雀叫叽叽叽,沿着谷场啄小米。
自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。
抓把米去占一卦,看我何时能吉利?
温和恭谨那些人,就像聚集在树顶。
担心害怕真警惕,就像深谷脚边近。
心惊胆战太不安,就像踩上薄薄冰。