3《诗经·小雅·皇皇者华》
3《诗经·小雅·皇皇者华》
【原文】
皇皇者华,于彼原隰。
駪駪征夫,每怀靡及。
我马维驹,六辔如濡。
载驰载驱,周爰咨诹。
我马维骐,六辔如丝。
载驰载驱,周爰咨谋。
我马维骆,六辔沃若。
载驰载驱,周爰咨度。
我马维骃,六辔既均。
载驰载驱,周爰咨询。
【赏析】
1、《皇皇者华》和《四牡》一样,都是臣子在途之作。本首自言谨记君王的教导,不辞辛苦地探访民情民意,收集民声,仍恐自己做的还很不够。
2、整篇写自己奔驰在行道上,自警时刻谨记自己的职责;多方访问、咨询、求贤,广询博访。这些诗句不断地重复,反复表明自己不忘君命。
3、以皇皇者华起兴,前后五章,联系紧密,错落有致,押韵得体,语音协调,可诵可歌。君对下,臣对上,皆语言真挚诚恳,真切感人。
【注释】
1、皇皇:犹言煌煌,形容花枝盛开,光彩熠熠。
2、原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。
3、駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作“莘莘”,意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。
4、靡及:不及,无及。
5、六辔:古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。
6、如濡:新鲜有光泽貌。
7、载:语助词。
8、周:遍。
9、爰:于。
10、骐:青黑色的马。
11、如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。
12、咨谋:与咨诹、咨度、咨询同义。
咨询访问,征求意见。
13、骆:白身黑鬣的马。
14、沃若:光泽盛貌。
15、駰:杂色的马。
16、均:协调。
【译文】
那一枝枝灿烂明艳的鲜花,
盛开在广袤的原野湿地上。
策马疾驰的使者和小吏们,
每每想起还有不周到地方。
我骑乘着雄壮的骏马良驹,
手里的六条马缰柔韧有光。
鞭策着马儿驰骋在大路上,
在民间遍访那治国的良方。
我骑乘着雄壮的青黑骏马,
六条马缰犹如素丝般滑柔。
鞭策着马儿驰骋在乡野上,
跑遍民间博采治国的良谋。
我骑乘着雄壮的黑鬃白马,
六条马缰闪耀着鲜艳光泽。
鞭策着马儿驰骋在大路上,
遍访民间搜求治国的善策。
我骑乘着雄壮的黑白花马,
六条马缰收放得自如协调。
鞭策着马儿驰骋在乡野上,
跑遍民间询访治国的大道。