1. 蓬莱阁传说 | 蓬莱阁旁! | 神话故事!首页
  2. 国外小故事

当风吹散帽子别针村时,布袋妈妈如何保守她的秘密

泡芙村有一个马脸人。 人们称他为Hatrack the Horse。 皮肤在他的骨头上绷得紧紧的。 曾经有一个小女孩说:“他的眼睛就像从两扇小门里出来的照亮夏夜的闪电虫。” 当马哈特拉克摘下帽子时,他把手伸到背后,把帽子挂在突出的肩骨上。

当他想戴上帽子时,他伸出手,从挂在后面伸出的肩骨上的地方取下。 一个夏天,Hatrack 对 Peter Potato Blossom Wishes 说:“我要去北部和西部的 Rootabaga 国家看看彼此不同的城镇。 然后我就往西往东,往北往南就往南,直到我回到我的小伙伴 Peter Potato Blossom Wishes 住在奶油泡芙村的地方。” 于是他走了,北上西去,东来南去,回到家乡,坐在他的小红棚前的台阶上,放风筝放风筝。

“你回来高兴吗?” 彼得问道。 “是的,这是家,这是我唯一知道风如何变化的地方,所以我可以在放风筝时与他们交谈。” “告诉我你看到了什么,你是如何倾听的,以及他们是否递给你任何好的包裹。”

“他们递给我包裹,好吧,好吧,”马哈特拉克说。 “在遥远的西部,我来到了帽针村,”他继续说。 “这是他们制作所有帽子别针的地方,以便在 Rootabaga 国家别上帽子。 他们问我关于奶油泡芙村的情况,以及这里的风如何,因为这里的风吹散了很多帽子,帽子别针村向这里的人们出售的帽子别针比其他任何地方都多。 帽针村有一位老妇人。 她每天早上和每天下午都穿过城镇,在城镇周围散步。 她的背上是一个大破布袋。 她从不从破布袋中取出任何东西。 她从不放入任何东西。也就是说,没有人看到她放入或取出任何东西。 她从来没有打开破布袋告诉人们看一看里面有什么。 她睡觉时用布袋当枕头。 所以它总是和她在一起,除非她允许,否则没人会调查它。 她从不让他们。 “她的名字? 每个人都称她为 Rag Bag Mammy。 她穿着带大口袋的围裙。

虽然她从不和大人说话,但她总是很高兴见到小人,男孩和女孩。 尤其是,最重要的是,她喜欢遇到说“给我”(一次,这样)或“给我,给我”(两次,这样)或“给我,给我,给我”(三次)的男孩和女孩。或“给我,给我,给我,给我,给我,给我”(次数多得数不清)。 她喜欢见gimmes,因为她从口袋里掏出方形巧克力糖和圆形巧克力糖,半月形巧克力糖,周围包裹着红白条纹的理发棒糖果,整天吸吮,只要它们持续不仅整天,而且整个星期和下个星期,还有各种各样的杰克斯通,有些人说人行道上的人行道,有些人说他们在人行道上挤在一起时说得话。 有时,如果其中一个女孩在哭泣并感觉不舒服,她会给她一个只有孩子手那么大的玩偶,但这个玩偶会说字母并唱一些中国亚述歌曲。 “当然,”马哈特克说,伸手想看看他的帽子是否挂在后面,“当然,你必须有敏锐的耳朵,近距离聆听,聆听时要表现得很好,如果你是去听洋娃娃念字母表,唱中国亚述小歌曲。”

“我能听到他们的声音,”彼得土豆花愿望说。 “我是一个很好的倾听者。 我可以听到那些娃娃唱着中国亚述的小歌曲。”

“我相信你,我的小伙伴,”哈特拉克说。 “我知道你有耳朵,你知道如何戴上耳朵才能听到。” “当然,每天早上和每天下午,当抹布包妈咪穿过小镇和帽针村的小镇时,人们都会问她背上的抹布包里有什么。 她回答说,“我们度过了美好的一天”,或者“我认为雨停了就会停,是不是?” 然后,如果他们再问并恳求,‘破布袋里有什么? 破布袋里有什么? 她告诉他们,‘当风把帽子别针村吹走,吹到这么远它就再也不会回来了,那么——那么,那么,那么——我会告诉你布袋里有什么。’”

“有一天,风来了,把帽针村吹散了,吹散了,又把它吹到了高空。 人们互相说,'好吧,现在我们要听破布袋妈妈告诉我们破布袋里有什么了。 “风不停地吹,把帽针村吹得越来越高,越来越远。 终于,它离得那么高,变成了一朵白云,村子里的帽子别针都伸出来,把村子固定在云朵上,风就吹不远了。 “而且——过了一会儿,他们把帽子从云中拔了出来——村子又回到了原来的地方。 “而抹布袋妈妈每天早上和下午都会背着抹布袋穿过镇子四处走动。 有时人们对她说,‘下一次风把我们吹走——下一次风把我们吹得这么远,就没有任何云可以固定帽子别针了——你必须告诉我们里面有什么破布袋。 Rag Bag Mammy 只是回答,“是的,是的——是的——■ 是的,”然后继续寻找下一个男孩或女孩说,“给我”(一次,像那样)或“给我,给我”(两次,就像那样)或“给我,给我,给我,给我,给我”(次数多得数不清)。 “如果一个孩子哭了,她会从口袋里掏出一个洋娃娃,上面写着字母并唱着中国亚述小歌曲。” “而且,”Peter Potato Blossom Wishes 说,“你必须用耳朵仔细聆听,并且在你聆听时表现得很好。” “在几乎永远被风吹走的帽针村,”马哈特拉克说。 Peter Potato Blossom Wishes 跳下小红棚,跳到街上,慢慢地走着对自己说:“我喜欢哈特拉克这匹马,就像一个大叔——他的眼睛就像闪电一样照亮了夏夜从两个小门出来。”

分享到推特

电子邮件

分享到其他网站