1. 蓬莱阁传说 | 蓬莱阁旁! | 神话故事!首页
  2. 道家文化

26《诗经·小雅·白驹》

26《诗经·小雅·白驹》

【原文】

皎皎白驹,食我场苗。

絷之维之,以永今朝。

所谓伊人,于焉逍遥?

皎皎白驹,食我场藿。

絷之维之,以永今夕。

所谓伊人,于焉嘉客?

皎皎白驹,贲然来思。

尔公尔侯,逸豫无期?

慎尔优游,勉尔遁思。

皎皎白驹,在彼空谷。

生刍一束,其人如玉。

毋金玉尔音,而有遐心。

【赏析】

1、这首送别歌对后世影响深远。“白驹”今已成时光荏苒、岁逝月迁、思贤怀友的代名词。依依惜别、温然可念,情更深。全诗四章,分二层含义。前三章为一层,客未离去重挽留;末章客已离开深深念。

2、首章写为挽留住客人,把友人的白马拴住,它正在吃主人的豆苗豆叶,甚至不惜用上绊马索,将马缰拴在桩上。这个不甚高明的作法,凸显主人对客人无限的敬慕之情和真挚的挽留之意。

3、三章间接刻画友人才能出众,有王佐之才。可惜生不逢时,他不愿与小人同流合污,苟活于世,于是选择避世而居、退隐山中。

4、末章虽再三挽留,友人终是离去。临别叮嘱保护音讯,常来常往,不可因隐而淡然。虽然认同其不愿入仕之高洁,仍然希望友人能时时红尘来一遭。眷眷相思、一往情深;期盼殷殷、誓言诚恳。

【注释】

1、皎皎:毛色洁白貌。

2、场:菜园。

3、絷(zhí):用绳子绊住马足。

4、维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。

5、永:长。此处用如动词。

6、伊人:那人,指白驹的主人。

7、于焉:在此。

8、藿(huò):豆叶。

9、贲(bēn)然:马放蹄急驰貌。贲,通“奔”。

10、思:语助词。

11、尔:你,即“伊人”。

12、公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。

13、逸豫:安乐。

14、无期:没有终期。

15、慎:慎重。

16、优游:义同“逍遥”。

17、勉:“免”之假借字,打消之意。

18、遁:避世。

19、空谷:深谷。

20、空,“穹”之假借。

21、生刍(chú):青草。

22、其人:亦即“伊人”。

23、如玉:品德美好如玉。

24、金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。25、遐心:疏远之心。

【译文】

马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆苗。

绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今朝。

心想贤人终来临,在此作客乐逍遥。

马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆叶。

绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今夜。

心想贤人终来临,在此作客心意惬。

马驹毛色白如雪,风驰电掣飘然至。

应在朝堂为公侯,为何安乐无终期。

优游度日宜谨慎,避世隐遁太可惜。

马驹毛色白如雪,空旷深谷留身影。

喂马一束青青草,那人品德似琼英。

音讯不要太自珍,切莫疏远忘友情。