25《诗经·小雅·祈父》
•
道家文化
25《诗经·小雅·祈父》
【原文】
祈父,予王之爪牙。
胡转予于恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。
胡转予于恤,靡所厎止?
祈父,亶不聪。
胡转予于恤?有母之尸饔。
【赏析】
1、全诗从周王朝的王都卫士(相当于后世的御林军)对祈父(掌管军事大权的大司马)斥责的角度入手,抒发其内心的不满情绪。其实斥责的是大司马,更暗含对上位者的指责。
2、全诗三章,每章四句,皆以质问的语气抒发内心的怨恨,直抒胸臆,快人快语,以武士心直口快、敢怒敢言的性格特征,反衬和代表民众厌战的情绪,也从侧面反映出战事的频繁。
3、王之爪牙即王家禁军。又作京畿卫队。按古制,只负责王室和都城的防务与治安,一般情况不外调。除非是政局动荡、战事吃紧。
4、三章皆是陈述、直斥。卫士的愤怒在复沓中一步步加强,几乎到一触即发的程度。一呼再呼三呼,责其不聪,斥其昏庸,甚至隐含谋反之意。
5、王室的近卫军都是如此态度,可见王离心离德的境地,如四面楚歌;近卫军家里都吃不上饭,老母无人照料,反衬普通士兵生活是多么的悲惨,普通民众的日子将是何等的妻离子散。
【注释】
1、祈父:周代掌兵的官员,即大司马。
2、恤:忧愁。
3、靡所:没有处所。
4、厎(zhǐ):停止。
5、亶(dǎn):确实。
6、聪:听觉灵敏。
7、尸:借为“失”。
8、饔(yōng):熟食
【译文】
祈父!
我是君王的卫兵。
为何让我去征戍?
没有住所不安定。
祈父!
我是君王的武士。
为何让我去征戍?
跑来跑去无休止。
祈父!
脑子的确不好使。
为何让我去征戍?
家中老母没饭吃。