1. 蓬莱阁传说 | 蓬莱阁旁! | 神话故事!首页
  2. 道家文化

19《诗经·小雅·车攻》

19《诗经·小雅·车攻》

【原文】

我车既攻,我马既同。

四牡庞庞,驾言徂东。

田车既好,四牡孔阜。

东有甫草,驾言行狩。

之子于苗,选徒嚣嚣。

建旐设旄,搏兽于敖。

驾彼四牡,四牡奕奕。

赤芾金舄,会同有绎。

决拾既佽,弓矢既调。

射夫既同,助我举柴。

四黄既驾,两骖不猗。

不失其驰,舍矢如破。

萧萧马鸣,悠悠旆旌。

徒御不惊,大庖不盈。

之子于征,有闻无声。

允矣君子,展也大成。

【赏析】

1、这是首叙述周宣王在东都会同诸侯举行田猎的长篇叙事诗。全诗八章,每章四句,结构完整,一气呵成,首尾呼应,层次分明。

2、按田猎过程依次道来,有条不紊,纹丝不乱,语言具有高度概括性和极富表现力,生动传神地描写了射猎的场面及各种不同的景象,充满了诗情画意。

3、

【注释】

1、攻:修缮。

2、同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。

3、庞庞:马高大强壮貌。

4、言:句中语气词。

5、徂(cú):往。

6、东:东都洛阳。

7、田车:猎车。

8、孔:甚。

9、阜(fù):高大肥硕有气势。

10、甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。11、之子:那人,指天子。

13、苗:毛传:“夏猎曰苗。”

14、选:通“算”,清点。

15、嚣(áo)嚣:声音嘈杂。

16、旐(zhào):绘有龟蛇图案的旗。

17、旄:饰牦牛尾的旗。

18、敖:山名,在今河南荥阳东北。

19、奕奕:马从容而迅捷貌。

20、赤芾(fú):红色蔽膝。

21、金舄:用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。

22、会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。

23、有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。

24、决:用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。

25、拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。

26、佽(cì):“齐”之假借字,齐备之意。27、调:相称。

28、同:合耦,指比赛射箭的人找到对手。29、举:取。

30、柴(zì):即“胔”,堆积的动物尸体。31、四黄:四匹黄色的马。

32、两骖:四匹马驾车时两边的马叫骖。

33、猗(yǐ):通“倚”,偏差。

34、驰:驰驱之法。

35、舍矢:放箭。

36、如:而。

37、破:射中。

38、萧萧:马长鸣声。

39、悠悠:旌旗轻轻飘动貌。

49、徒御:徒步拉车的士卒。

41、不:语助词。无义,下句同。

42、惊:“警”之假借字,机警。

43、大庖(pǎo):天子的厨房。

44、允:确实。

45、君子:指天子。

46、展:诚

【译文】

猎车修理已坚牢,辕马选出都健矫。

四匹骏马壮又高,驾车向着东方跑。

猎车装备已完成,四匹骏马势威猛。

东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。

天子夏猎在野郊,清点士卒声嘈嘈。

队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。

驾起四马行原野,四马从容又迅捷。

红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯有序列。

扳指护臂已戴正,弓箭调配已相称。

射击比武有对手,搬运猎物相帮衬。

四匹黄马已起驾,两旁骖马无偏差。

驾车驰骋有章法,放箭中的技艺佳。

凯旋萧萧驷马鸣,迎风悠扬飘旗旌。

徒步拉车兵机警,猎毕厨房野味盈。

天子猎罢上归程,但见队伍不闻声。

勇武果敢真天子,确实成功有才能。