138《诗经·陈风·衡门》
•
道家文化
138《诗经·陈风·衡门》
【原文】
衡门之下,可以栖迟。
泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?
岂其取妻,必齐之姜?
岂其食鱼,必河之鲤?
岂其取妻,必宋之子?
【概览】
1、如果回归先民纯粹自然的情感,本诗是爱情诗。表达了古人重情重义,重心心相印,陋室有情有义家依暖,无情海味山珍犹觉寒。
2、只有一个衡门的屋子多半简陋,但依然可以栖身安家,我们共同努力;无味的泌水清清亦可充饥,只要二人心在一起,依旧充满希冀。
3、二、三章反问加比兴,难道吃鱼非要吃鳊鱼?难道娶妻非齐国姜氏和宋国子氏家族的女子不行?如此反复议论,更看出男子对爱情的坚贞。
4、河鲂与鲤虽美,吾不思而必食;齐姜宋子虽贵,吾不慕而必妻。天下之物,又岂有能动其中者乎。阳明先生的不动心,古人自古已有,善莫大焉!
【注释】
1、衡门:衡,通“横”,闻一多《风诗类钞》曰:“东西为横,衡门疑陈城门名。”
2、可以:一说何以。
3、栖迟:栖息,安身。
4、泌(bì):泌:“泌”与“密”同,在山边曰密,在水边曰泌,故泌水为一般的河流,而非确指。
5、乐饥:隐语,《诗经》中常将性的欲望称为饥,乐饥指满足性的饥渴。闻一多《神话与诗·高唐神女传说之分析》:“其实称男女大欲不遂为‘朝饥’,或简称‘饥’,是古代的成语。”
6、岂:难道。
7、河:黄河。
8、齐之姜:齐国的姜姓美女。姜姓在齐国为贵族。
9、宋之子:宋国的子姓女子。子姓在宋国为贵族。
【译文】
横木为门城东头,
可以幽会一逗留。
洋洋流淌泌水边,
解饥慰我相思愁。
难道想要吃鱼鲜,
定要鳊鱼才如愿?
难道想要娶妻子,
必得齐姜才开颜?
难道想要吃鲜鱼,
定要鲤鱼才可取?
难道想要娶妻子,
必得宋子才欢愉?