133《诗经·秦风·无衣》
•
道家文化
133《诗经·秦风·无衣》
【原文】
岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!
【概览】
1、《无衣》今天读来依旧从头到尾洋溢着高亢的激情,做为一首保家卫国的战歌,其中所蕴含的豪情意气、同仇敌忾、奋不顾身的精神,让人热血沸腾。
2、我们不是一个好战的民族,但我们不欺人更不怕强大的敌人。当时秦襄公护周平王东迁洛阳,受王命,秦人抗击西戎入侵镐京,义不容辞、赴汤蹈火,共赴国难。
3、二、三章与首章结构相同,但情感、心理活动不断在递进,不论环境多么恶劣,依然挺身而出,跃跃欲试;三章更是激情如泉涌,如待发的箭、必所向披靡。
4、豪迈的决心,不见丝毫的犹豫与怯懦,彼此互助的热情与克服万难的乐观积极。对敌的仇、对战友的爱,国家的利益高于一切,这种精神我们一直都在。
【注释】
1、袍:长袍,即今之斗篷。2、王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。一说指秦君。3、同仇:共同对敌。4、泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。5、作:起。6、裳:下衣,此指战裙。7、甲兵:铠甲与兵器。8、行:往。
【译文】
谁说我们没衣穿?
与你同穿那长袍。
君王发兵去交战,
修整我那戈与矛,
杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?
与你同穿那内衣。
君王发兵去交战,
修整我那矛与戟,
出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?
与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,
修整甲胄与刀兵,
杀敌与你共前进。