132《诗经·秦风·晨风》
•
道家文化
132《诗经·秦风·晨风》
【原文】
鴥彼晨风,郁彼北林。
未见君子,忧心钦钦。
如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六駮。
未见君子,忧心靡乐。
如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。
未见君子,忧心如醉。
如何如何,忘我实多!
【概览】
1、这是一首男女间的情诗,反复吟唱的是忧心二字。层层递进中展现女子的惆怅与忧伤。语言不事雕琢、质朴无华,使感情显得格外真挚。
2、开篇以鹯(zhān)鸟归林起兴,鸟儿知归巢,我心爱的人还不回来?暮色苍茫,又是一天,心里发毛发慌,怕丈夫已将自己遗忘。
3、二、三章都是以山有…隰有…的常见语起兴,只见山坡上茂密的栎林和洼地里青白皮色的梓榆,慢慢地换上了棠棣树和山梨树,万树万木皆各得其所,我却无所适从,思妇的凄凉不言而喻。
【注释】
1、鴥(yù):鸟疾飞的样子。
2、晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。3、郁:郁郁葱葱,形容茂密。4、钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”5、苞:丛生的样子。
6、栎(lì):树名。7、隰(xí):低洼湿地。
8、六駮(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。9、棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。10、树:形容檖树直立的样子。
11、檖(suì):山梨。
【译文】
鹯鸟如箭疾飞行,
飞入北边茂密林。
意中人儿未望见,
忧心忡忡情难平。
怎么办呵怎么办?
你竟把我忘干净!
山坡栎树真丛错,
洼地梓榆真斑驳。
意中人儿未望见,
忧心忡忡难快乐。
怎么办呵怎么办?
你把我忘实在多!
山坡长满那唐棣,
洼地挺立那山梨。
意中人儿未望见,
忧心忡忡似醉迷。
怎么办呵怎么办?
你已把我全忘记!