122《诗经·唐风·无衣》

122《诗经·唐风·无衣》

【原文】

岂曰无衣?

七兮,

不如子之衣,安且吉兮!

岂曰无衣?

六兮,

不如子之衣,安且燠兮!

【概览】

1、这是一篇淡淡中忧伤之情贴人的伤逝之作。作者览衣怀旧,睹物思人,追忆起妻子在世上与自己相濡以沫的温暖。2、捧衣思人、字字呕血,从黯然销魂的男子口中道出,更见与亡妻之感情真挚,令人深深动容。

3、篇首岂曰无衣,以反诘语出,逼真再现其沉痛伤感的情绪。然后语意跌宕转折,衣再多也比不过你亲手缝制,缠绵悱恻之情力透纸背。

4、结构依然是惯用的重章叠韵,七易六、吉易燠。与《秦风·无衣》不同,少了同赴国难的铮铮气慨,却多了唐地先民质朴怀旧之情。

【注释】

1、七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。

2、子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。

3、安:舒适。

4、吉:美,善。

5、六:一说音路,六节衣。

6、燠(yù 玉):暖热

【译文】

难道说我没衣服穿?

我的衣服有七件。

但都不如你亲手做的,

既舒适又美观。

难道说我没衣服穿?

我的衣服有六件。

但都不如你亲手做的,

既舒适又温暖。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注