122《诗经·唐风·无衣》
•
道家文化
122《诗经·唐风·无衣》
【原文】
岂曰无衣?
七兮,
不如子之衣,安且吉兮!
岂曰无衣?
六兮,
不如子之衣,安且燠兮!
【概览】
1、这是一篇淡淡中忧伤之情贴人的伤逝之作。作者览衣怀旧,睹物思人,追忆起妻子在世上与自己相濡以沫的温暖。2、捧衣思人、字字呕血,从黯然销魂的男子口中道出,更见与亡妻之感情真挚,令人深深动容。
3、篇首岂曰无衣,以反诘语出,逼真再现其沉痛伤感的情绪。然后语意跌宕转折,衣再多也比不过你亲手缝制,缠绵悱恻之情力透纸背。
4、结构依然是惯用的重章叠韵,七易六、吉易燠。与《秦风·无衣》不同,少了同赴国难的铮铮气慨,却多了唐地先民质朴怀旧之情。
【注释】
1、七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。
2、子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。
3、安:舒适。
4、吉:美,善。
5、六:一说音路,六节衣。
6、燠(yù 玉):暖热
【译文】
难道说我没衣服穿?
我的衣服有七件。
但都不如你亲手做的,
既舒适又美观。
难道说我没衣服穿?
我的衣服有六件。
但都不如你亲手做的,
既舒适又温暖。