101《诗经·齐风·南山》

101《诗经·齐风·南山》

【原文】

南山崔崔,雄狐绥绥。

鲁道有荡,齐子由归。

既曰归止,曷又怀止?

葛屦五两,冠緌双止。

鲁道有荡,齐子庸止。

既曰庸止,曷又从止?

蓺麻如之何?衡从其亩。

取妻如之何?必告父母。

既曰告止,曷又鞠止?

析薪如之何?匪斧不克。

取妻如之何?匪媒不得。

既曰得止,曷又极止?

【概览】

1、在《诗经》中,用南山起兴的篇章,俱与男女情事有关,此篇也不例外。有时候真的不愿依托《毛诗序》,可这篇却绕不开齐襄公,其与同父异母妹妹,文姜(鲁桓公夫人)之乱搞。一二章讥讽荒淫的齐襄公禽兽行径,三、四章叹弱小的鲁国,可怜可叹的鲁桓公。

2、开篇描写雄狐对伴侣的渴望,暗讽襄公对文姜的觊觎之心。尾句又似在问文姜,既然已经出嫁,为什么对旧情念念不忘。

3、二章通过对鞋子、帽带必须搭配成双的描写,说明世人皆有明确的配偶。三、四章转换起兴角度,以种麻整理土地,砍柴准备刀斧,来说明娶妻必父母之命、媒妁之言。进一步道出桓公的孱弱不堪:已明媒正娶,却又心软放文姜归齐,回娘家私通。

4、四章一气呵成,四诘问、婉切得情。主旨鲜明,笔墨却隐晦曲折,讽刺意味含而不露,意在言外。

【注释】

1、南山:齐国山名,又名牛山。

2、崔崔:山势高峻状。

3、绥绥:缓缓行走的样子,或曰求匹之貌。

4、有荡:即荡荡,平坦状。

5、齐子:齐国的女儿(古代不论对男女美称均可称子),此处指齐襄公的同父异母妹文姜。

6、由归:从这儿去出嫁。

7、止:语气词,无义。

8、怀:怀念。一说来。

9、屦(jù 具):麻、葛等制成的单底鞋。

10、五两:五,通“伍”,并列;

11、两,“緉”的借省,鞋一双。

12、緌(ruí 蕤):帽带下垂的部分。

帽带为丝绳所制,左右各一从耳边垂下,必要时可系在下巴上。

13、庸:用,指文姜嫁与鲁桓公。

14、从:相从。

15、蓺(yì 异):即“艺”,种植。

16、衡从:横纵之异体,东西曰横,南北曰纵。

17、亩,田垅。

18、取:通“娶”。

19、告:一说告于祖庙。

20、鞫(jú 菊):穷,放任无束。

21、析薪:砍柴。

22、匪:通“非”。

23、克:能、成功。

24、极:至,来到。

一说恣极,放纵无束

【译文】

南山巍峨高峻,

雄狐缓步独行。

鲁国大道宽阔,

文姜由此嫁人。

既然嫁给鲁君,

为何思念难禁?

葛布麻鞋成对,

冠帽结带成双。

鲁邦国道宽广,

公主经此嫁郎。

既然贵为国母,

何必眷恋故乡?

种麻该当怎样?

纵横耕耘田亩。

娶妻该当如何?

定要先告父母。

既已禀告宗庙,

怎容她再恣妄?

劈柴应当如何?

没有利斧不行。

娶妻应当怎样,

少了媒人哪成。

既然姻缘已结,

为何由她恣纵。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注