97《诗经·齐风·还》
•
道家文化
97《诗经·齐风·还》
【原文】
子之还兮,遭我乎峱之间兮。
并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。
并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。
子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。
并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。
【概览】
1、这是一首很棒的猎歌。两个猎人初次相遇,互相敬佩对方的能力。并驱而行,协同猎取两头狼。短短数句,山东人的直爽、火热、友好、矫健、利落、坦诚跃然于纸。
2、开篇即把我们带入那个质朴纯真的年代,人们直率而真诚,对自己喜欢、敬佩的人和事,大声喊出,毫不做作。突兀有力,初看大气粗糙,却敦朴天然,惺惺相惜。
3、全诗只是简单交代了捕猎的过程,而没有说出具体的结果。只说目标,未言果,只能说明成功是必然的。自信中无须多言,使画面更有跳跃感,动态的捕猎,略去静态的结果,更符合猎人风风火火的性格。
4、章法上看似不求技巧,细究之下,宛如天成:每章一韵,首章押还、肩、间、儇;次章押茂、道、牡、好;末章押昌、阳、狼,臧,均以兮字收尾,四言、六言、七言,句法参差,押韵舒缓中又有错落有致的节奏,回环复沓,粗豪风格下不失细腻优雅,实为《诗经》中的佳品。
【注释】
1、还(xuán 玄):轻捷貌。
2、峱(náo 挠):齐国山名,在今山东淄博东。
3、从:逐。
4、肩:借为“豜(jiān 肩)”,大兽。毛传:“兽三岁为肩,四岁为特。”
5、揖:作揖,古礼节。
6、儇(xuān 宣)快便捷。
7、茂:美,指善猎。
8、牡:公兽。
9、昌:指强有力。
10、臧(zāng 脏):善,好。
【译文】
你是那样矫健啊,
与我相遇在峱山间啊。
一同追着两只大兽撵啊,
你作揖夸我身手便啊。
你是那样高超啊,
与我相遇在峱山道啊。
一同追着两只公兽跑啊,
你作揖夸我本领好啊。
你是那样勇敢啊,
与我相遇在峱山南啊。
一同追着两只大狼赶啊。
你作揖夸我技艺善啊。