97《诗经·齐风·还》

97《诗经·齐风·还》

【原文】

子之还兮,遭我乎峱之间兮。

并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。

子之茂兮,遭我乎峱之道兮。

并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。

子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。

并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

【概览】

1、这是一首很棒的猎歌。两个猎人初次相遇,互相敬佩对方的能力。并驱而行,协同猎取两头狼。短短数句,山东人的直爽、火热、友好、矫健、利落、坦诚跃然于纸。

2、开篇即把我们带入那个质朴纯真的年代,人们直率而真诚,对自己喜欢、敬佩的人和事,大声喊出,毫不做作。突兀有力,初看大气粗糙,却敦朴天然,惺惺相惜。

3、全诗只是简单交代了捕猎的过程,而没有说出具体的结果。只说目标,未言果,只能说明成功是必然的。自信中无须多言,使画面更有跳跃感,动态的捕猎,略去静态的结果,更符合猎人风风火火的性格。

4、章法上看似不求技巧,细究之下,宛如天成:每章一韵,首章押还、肩、间、儇;次章押茂、道、牡、好;末章押昌、阳、狼,臧,均以兮字收尾,四言、六言、七言,句法参差,押韵舒缓中又有错落有致的节奏,回环复沓,粗豪风格下不失细腻优雅,实为《诗经》中的佳品。

【注释】

1、还(xuán 玄):轻捷貌。

2、峱(náo 挠):齐国山名,在今山东淄博东。

3、从:逐。

4、肩:借为“豜(jiān 肩)”,大兽。毛传:“兽三岁为肩,四岁为特。”

5、揖:作揖,古礼节。

6、儇(xuān 宣)快便捷。

7、茂:美,指善猎。

8、牡:公兽。

9、昌:指强有力。

10、臧(zāng 脏):善,好。

【译文】

你是那样矫健啊,

与我相遇在峱山间啊。

一同追着两只大兽撵啊,

你作揖夸我身手便啊。

你是那样高超啊,

与我相遇在峱山道啊。

一同追着两只公兽跑啊,

你作揖夸我本领好啊。

你是那样勇敢啊,

与我相遇在峱山南啊。

一同追着两只大狼赶啊。

你作揖夸我技艺善啊。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注