• 欢迎访问
  • 欢迎访问

82《诗经·郑风·女曰鸡鸣》

道家文化 3天前 9次浏览 0个评论

82《诗经·郑风·女曰鸡鸣》

【原文】

女曰鸡鸣,士曰昧旦。

子兴视夜,明星有烂。

将翱将翔,弋凫与雁。

弋言加之,与子宜之。

宜言饮酒,与子偕老。

琴瑟在御,莫不静好。

知子之来之,杂佩以赠之。

知子之顺之,杂佩以问之。

知子之好之,杂佩以报之。

【概览】

1、本篇充满了生活气息,口语化、夫妻相问相答,“琴瑟在御,莫不静好”,男子鼓瑟,女子弹琴,比起男耕女织,更添一份浪漫和琴瑟和谐的高雅气息,如此点晴之笔,流淌千年。

2、清晨女子即起,虽怜惜丈夫,含蓄催促,委婉中充满不忍和爱怜。提醒声中虽饱含温柔缱绻之情,亦不失坚持。

3、次章男子已整好行装马上出门,妻子满是欢喜又心生愧疚,愿丈夫满载而归,为他备好酒菜。白头偕老,厮守一生,羡杀人也。

4、丈夫感受到妻子对自己来之、顺之、好之,便解下杂佩赠之、问之、报之,与妻子的祈愿交相呼应,足见二人情深意重,默契温馨。

【注释】

1、昧旦:天色将明未明之际。

2、兴:起。

3、视夜:察看夜色。

4、明星:启明星,即金星。

5、将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。

6、弋(yi 义)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟。

7、凫:野鸭。

8、言:语助词,下同。

9、加:射中。一说“加豆”,食器。

10、与:犹为。

11、宜:用适当地方法烹饪。译为烹饪

12、御:用,弹奏。

13、静好:和睦安好。

14、来:借为“赉”,慰劳。

15、杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩。

16、顺:柔顺。

17、问:慰问,问候。

18、好(hào耗):爱恋

【译文】

女说:“公鸡已鸣唱。”

男说:“天还没有亮。

不信推窗看天上,

启明星已在闪光。”

“宿巢鸟雀将翱翔,

射鸭射雁去芦荡。”

“野鸭大雁射下来,

为你烹调做好菜。

佳肴做成共饮酒,

白头偕老永相爱。”

女弹琴来男鼓瑟,

和谐美满在一块。

“知你对我真关怀呀,

送你杂佩答你爱呀。

知你对我体贴细呀,

送你杂佩表谢意呀。

知你爱我是真情呀,

送你杂佩表同心呀。”

喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址