80《诗经·郑风·羔裘》

80《诗经·郑风·羔裘》

【原文】

羔裘如濡,洵直且侯。

彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。

彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。

彼其之子,邦之彦兮。

【概览】

1、自古以来认为“彼其之子”类的诗都是讽刺诗,我倒不愿意如此去引申。我只希望以衣喻人,因为穿衣如人,从衣着联想到人品,再自然不过。毕竟孔子也有羔裘、狐裘的作派,我们想想孔老夫子不也很美好。

2、羔裘不是简单的蔽体保暖之衣,而是春秋战国时期的朝服。羔裘豹饰,孔武有力,此人既威武又霸气;形容其质地和装饰,也只是为了衬托其品格之美好,邦国之贤良。

【注释】

1、羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。

2、濡(rú如):柔而有光泽。

3、洵(xún询):信,诚然,的确。4、侯:美。

5、渝:改变。

6、豹饰:用豹皮装饰皮袄的袖口。

7、孔:甚;很。

8、司直:负责正人过失的官吏。

9、晏:鲜盛貌。

10、三英:装饰袖口的三道豹皮镶边。11、粲:光耀。

12、彦:才得出众之人

【译文】

羔羊皮袍像油似地光润,

他的为人既正直又美好。

他是这样的一个人啊,

豁出生命也要保持节操。

羔羊皮袍的袖口装饰豹皮,

他的为人既威武又有毅力。

他是这样的一个人啊,

国家的司直能够主持正义。

羔羊皮袍既光洁又鲜艳,

三道豹皮装饰得真漂亮。

他是这样的一个人啊,

称得上是国家的真贤良。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注