76《诗经·郑风·将仲子》
•
道家文化
76《诗经·郑风·将仲子》
【原文】
将仲子兮,
无逾我里,无折我树杞。
岂敢爱之?畏我父母。
仲可怀也,父母之言亦可畏也。
将仲子兮,
无逾我墙,无折我树桑。
岂敢爱之?畏我诸兄。
仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
将仲子兮,
无逾我园,无折我树檀。
岂敢爱之?畏人之多言。
仲可怀也,人之多言亦可畏也。
【概览】
1、今天,普遍认为这是一首爱情诗。写一对热恋中的男女相会时,姑娘告诉情郎不要心急,不要偷偷摸摸翻墙,因为人言可畏。
2、三章,姑娘一再说不要、不要,并非拒绝小伙,甚至充满了对他的牵挂和担忧,深含绵绵爱意。但女孩子毕竟是矜持的,无论如何爱他,也受不了闲言碎语的攻击。
3、从父母之言,诸兄之言到人之多言女子恐惧的对象和范围在扩大。从家庭到社会,可见流言之铄金,这可怕的力量让姑娘怀着十分矛盾的心理,欲罢难忍,读来让人心生怜惜。
【注释】
1、将(qiāng枪):愿,请。类似于《将进酒》的将。
2、仲子:相当于称为二哥。
3、逾:翻越。
4、里:邻里。二十五家为里。
5、杞(qǐ起):木名,即杞柳。又名榉。落叶乔木,树如柳叶,木质坚实。6、树:种植。一说树桑、树檀,即桑树、檀树,倒文以协韵。
7、爱:吝惜
【译文】
求求你,我的仲子,
别翻越我家门户,
别折了我种的杞树。
哪是舍不得杞树呵,
我是害怕父母。
仲子你实在让我牵挂,
但父母的话,
也让我害怕。
求求你,我的仲子,
别翻越我家围墙,
别折了我种的绿桑。
哪是舍不得桑树呵,
我是害怕兄长。
仲子你实在让我牵挂,
但兄长的话,
也让我害怕。
求求你,我的仲子,
别越过我家菜园,
别折了我种的青檀。
哪是舍不得檀树呵,
我是害怕邻人的毁谗。
仲子你实在让我牵挂,
但邻人的毁谗,
也让我害怕。